<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss2.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rss version="2.0"> 
  <channel> 
    <title>洋書で学ぶ法律英語とアメリカの法体系</title>  
    <link>http://ameblo.jp/tamashi0820/</link>  
    <description>ミステリーに出てくる英語表現を使って、法律英語とアメリカの法体系について簡単に解説しています。その他、食事日記や変人観察日記も書いています。</description>  
    <language>ja</language>  
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feedblog.ameba.jp/rss/ameblo/tamashi0820/rss20.xml" type="application/rss+xml"/>  
    <item> 
      <title>証言録取５</title>  
      <description> <![CDATA[ I ask Donny Ray his name, address, birth date, somethings about his parents and family. <br />Basic stuff, easy for him and me.<br />He answers slowly and into the camera, just as I've instructed him.<br />Although I didn't tell him to act as sick and weak as possible, he certainly appears to be doing it.<br /><br />Across from me, just inches away, Drummond, Grone and Hill balance legal pads on their knees andtry to write every word spoken by Donny Ray.<br />I wonder how much they bill for Saturday deposition.    <br /><br />--------------------------------------------<br /><br />ぼくはまず、ダニー・レイに氏名や住所、生年月日、両親や家族についての質問をした。<br />これは基本的な質問であり、両者ともなんなくこなせた。<br />ダニー・レイはぼくの指示通り、カメラをみつめてゆっくりと答えた。<br /><br />できるだけ具合の悪い病人のように振舞えなどという指示はしていなかったが、ダニー・レイは本当に容態の深刻な病人に思えた。<br /><br />ぼくの反対側、ほんの数センチしか離れていない場所では、ドラモンドとグローンとヒルの3人が法律用箋をひざの上に乗せて、ダニー・レイの発言を一言あまらず書き留めていた。この3人は土曜日の証言録取の費用としてどのぐらい請求するのだろう。<br /><br />----------------------------------------------<br /><br />※証言録取の費用は時間に左右されます。訴訟手続き記録者はタイプのページ数でもって請求してきます。今回は原告側の証言録取となり、その費用は400ドルと計算しています。訴訟は金食い虫です。<br /><br />証言録取については<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11150871001.html" target="_blank">コチラ</a>を参照してください。<br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11160411917.html</link>  
      <pubDate>Fri, 10 Feb 2012 01:51:22 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>1月30日〜2月5日に投稿したなう</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <br /><div class="AmNwMdl" style="clear:both;"><div class="AmNwH"><a href="http://now.ameba.jp/tamashi0820/">たましさんの投稿したなう</a></div><br /><div class="AmNwL">Suffering from insomnia.<div>1/30 4:53</div><br /></div><div class="AmNwL">&gt;&gt;<a href="http://now.ameba.jp/65-56brown-locomotive/" target="_blank">電氣釜５６号</a><br />このような場所は「魔窟」とも呼ばれています。<div>1/30 21:55</div><br /></div><div class="AmNwL">It's freezing today, so I stopped going to the gym.. さぶー<div>1/30 22:01</div><br /></div><div class="AmNwL">ジムではチンパンジー増殖中<div>2/1 22:41</div><br /></div><div class="AmNwL">Eating potato chips at this time. How many calories do these have?<div>2/2 0:26</div><br /></div><div class="AmNwL">Can't stop eating. Won't stop.<div><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120204/00/tamashi0820/7a/86/j/o0240032011773046981.jpg"><img src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120204/00/tamashi0820/7a/86/j/t02200293_0240032011773046981.jpg" alt="" /></a></div><div>2/4 0:56</div><br /></div><div class="AmNwL">遠くの方で、脱水機の回る音がしています。こんな時間に洗濯か？<div>2/5 2:40</div><br /></div><div class="AmNwF" align="right" style="text-align:right">&gt;&gt;<a href="http://now.ameba.jp/tamashi0820/" target="_blank">もっと見る</a></div></div>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11156886973.html</link>  
      <pubDate>Mon, 06 Feb 2012 12:35:22 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: パナセンスでWiMAXが格安！キャンペーン実施中]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/i0eecmHfNKiU/oq2_VTkGOHGZ?type=2&amp;ent=c83a7bc72d5f4a1e3e674a13df213c71</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/i0eecmHfNKiU/oq2_VTkGOHGZ?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/i0eecmHfNKiU/oq2_VTkGOHGZ?type=3&ent=c83a7bc72d5f4a1e3e674a13df213c71"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > パナソニック公式直販サイトで先着3000名様初期費０円、キャッシュバック実施中 </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 06 Feb 2012 12:35:22 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>証言録取４</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 Kipler asks Donny Ray if he's ready to proceed, then instructs the court reporter to swear him.<br /><br />He promises to tell the truth.<br /><br />Since he's my witness, and this is for evidentiary purposes as opposed to the normal unbridled fishing expedition, my direct examination of him must conform to the rules of evidence.<br /><br />--------------------------------<br />proceed:開始する<br />court reporter:法廷速記者<br />swear:誓う<br />witness:証人<br />evidentiary:証拠とする～<br />conform:従う<br />rules of evidence:証拠規則<br /><br />--------------------------------<br />【日本語訳】<br />キプラーが、ダニー・レイにはじめてもいいかと尋ね、ついで訴訟手続き記録者に向かって証人の宣誓を指示した。ダニー・レイは真実を述べると誓った。<br />通常の証言録取では、何らかの事実が判明するかもしれないという漠然とした期待のもと、直接事件と関係のないことを尋問することも許される。<br />しかし、ダニー・レイは、原告側証人であり、今回は原告側証拠とすることを目的とした証言録取である以上、ぼくには証拠規則にのっとった直接尋問を展開する義務がある。
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11155670540.html</link>  
      <pubDate>Sun, 05 Feb 2012 04:00:00 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>Any objections?</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 In the gym there are a few ill-mannered people who don't even consider the trouble they cause to others.<br /><br />They made me very uncomfortable, so I protested against them and staff members.<br /><br /><br /><br />Some days later, a woman said to me, "You gave other people negative impressions."<br /><br /><br />I don't care what anyone thinks.<br /><br /><br /><font size="3"><strong> I don't give a shit about it! </strong></font>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11155665135.html</link>  
      <pubDate>Sun, 05 Feb 2012 01:40:33 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 紙データをスマホで見るには…スキャン＆クラウド保存]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/i0eecmHfNKiU/MLvUDmhM1knG?type=2&amp;ent=ebacc406c5968316fcae61549ac66c0f</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/i0eecmHfNKiU/MLvUDmhM1knG?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/i0eecmHfNKiU/MLvUDmhM1knG?type=3&ent=ebacc406c5968316fcae61549ac66c0f"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > ＳｃａｎＳｎａｐなら書類も簡単にスキャンしてクラウド保存。キャンペーン実施中！ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 05 Feb 2012 01:40:33 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>証言録取３</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 なかなか、実際の証言録取の場面には進みませんが、今回は原告側弁護人の考え（作戦）を紹介します。<br /><br /><br />Donney Ray's testimony will be videotaped.<br /><br />The jury must be able to see how tragic he looks.<br /><br />The house has little air conditioning, and the temperature runs in the mid-nineties.  <br /><br />----------------------------------<br />【日本語訳】<br />ダニー・レイの証言はビデオに収録する予定だった。<br />陪審にはぜひともその悲惨な姿を見せたかった。<br />あの家にはエアコンなどないも同然だし、摂氏35度にもなる。<br /><br />--------------------------------<br /><br />※証言録取には、キプラー判事が出席することになりました。これで、証言録取は遅滞なく進行するでしょう。また、ルーディにとってはじめての証言録取ということもあり、馬鹿なことをするのではないかと心配な一面もあったのではないかと思われます。
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11154716685.html</link>  
      <pubDate>Sat, 04 Feb 2012 04:09:19 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>ジムでの出来事</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 アメンバー限定公開記事です。
 
</p>]]></description>  
      <link>http://secret.ameba.jp/tamashi0820/amemberentry-11154683157.html</link>  
      <pubDate>Sat, 04 Feb 2012 01:27:11 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 【フォード】選べる2つの特典キャンペーン実施中！]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/i0eecmHfNKiU/rBqxPEi.EG7U?type=2&amp;ent=ba24cd13fa384ab61e90e7a12aab0ed0</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/i0eecmHfNKiU/rBqxPEi.EG7U?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/i0eecmHfNKiU/rBqxPEi.EG7U?type=3&ent=ba24cd13fa384ab61e90e7a12aab0ed0"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > アクセサリー最大15万円分プレゼント！または特別低金利2.9%をご利用ください！ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 04 Feb 2012 01:27:11 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>証言録取-２</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 ダニー･レイの体調が悪いので証言録取の場の変更を申し出たところ、被告側弁護士からは却下されてしました。そこで、キプラー判事に電話をしてみるのですが…<br /><br /><br />I hang up, then I call Judge Kipler.<br /><br />Minutes later, Judge Kipler calls Drummond, and after a few quick remarks the deposition is moved to the home of Dot and Buddy Black.<br /><br />Oddly, Kipler plans to attend the deposition.<br /><br />This is extremely unusual, but he has his reasons.<br /><br />Donny Ray is gravely ill, and this might be crucial.<br /><br />Kipler thinks Drummond et al. will attempt to disrupt the proceedings by picking a meaningless fight, then storm off in a huff.  <br /><br />----------------------------------------------<br /><br />ぼくは電話を切ると、キプラー判事に電話をかけた。<br /><br />その数分後、このどはキプラー判事がドラモンドに電話をかけ、数回のやり取りの後、証言録取の場はドットとバディのブラック夫妻の家に変更された。<br /><br />これはとびきり異例のことであったが、キプラーにはキプラーなりの理由があった。<br /><br />ダニー・レイは重病人であり、証言録取のチャンスは今回しかないかもしれないからだ。<br /><br />キプラーはドラモンドとその一味徒党が無意味ないちゃもんをつけて証言録取を紛糾させた挙句、その場をそそくさと逃げ去ろうとするのではないかと予測したのである。<br /><br />---------------------------------------------<br /><br />証言録取については<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11150871001.html" target="_blank">証言録取の申立て</a>、を参照してください。<br /><br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11153739734.html</link>  
      <pubDate>Fri, 03 Feb 2012 02:49:26 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>証言録取-１</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 証言録取の状況について、今日から何回かに分けて紹介します。<br />証言録取予定の前日、ダニー･レイは体調を崩してしまい、外出が不能な状態になってしまいました。<br />そこで、証言録取の場をダニーレイの自宅に変更したいと申し出るのですが…<br /><br /><br />On Friday, the day before the deposition, Dot tells me that Donny Ray is bedridden and cannot leave the house.<br /><br />He's been worrying about the depo, and it's left him weak.<br /><br />If Donny Ray can't leave home, then there's only one place to take it.<br /><br />I call Drummond and he says he cannot agree to move the deposition from my office to the home of my client.<br /><br />Says the rules are the rules.<br /><br />【日本語訳】<br />証言録取を翌日に控えた金曜日、ドットからダニー・レイは寝たきり状態で、とても家を離れられないと連絡があった。<br />証言録取のことを気に病むあまり、体力を消耗したという。<br />ダニー･レイが家を離れられないのなら、録取はその自宅でおこなうしかない。<br />そこでドラモンドに電話をかけた。<br />ドラモンドは、証言録取の場を依頼人の自宅に変更することには同意できないといってきた。<br />規則は規則だからね。<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11152796281.html</link>  
      <pubDate>Thu, 02 Feb 2012 05:01:34 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: パナセンスでWiMAXが格安！キャンペーン実施中]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/i0eecmHfNKiU/2bf.hclf8haN?type=2&amp;ent=23d696766d6cf6640e8b6fe7e374e6d3</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/i0eecmHfNKiU/2bf.hclf8haN?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/i0eecmHfNKiU/2bf.hclf8haN?type=3&ent=23d696766d6cf6640e8b6fe7e374e6d3"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > パナソニック公式直販サイトで先着3000名様初期費０円、キャッシュバック実施中 </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 02 Feb 2012 05:01:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>Personnel information</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 A woman was barking, "A staff member called out my name when checking in the gym. He exposed my personal data to a third party. I'll make a complaint."　<br /><br /><br />U kidding, right?<br /><br /><br />She always shouts out my name in public. <br /><br /><br />ねえ、たましさーん！！　<br /><br /><br />If so, I think this is disclosure of personnel information, too, don't you?<br /> <br /><br />She says such a thing forgetting her own fault.<br /><br /><br /><strong><font size="3">Do you realize what you're doing?</font></strong>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11152796508.html</link>  
      <pubDate>Thu, 02 Feb 2012 00:20:19 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>1月の人気記事トップ１０</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 久しぶりに人気記事を抜き出してみました。<br /><br />１位<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11149954577.html" target="_blank">Fast-track-電光石火の申立て</a>（2012年1月30日掲載）<br /><br />２位　<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-10491341394.html" target="_blank">英語の法律用語－Surety, GuarantyとWarranty</a>　（2010年3月26日掲載）<br /><br />３位　<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11127939953.html" target="_blank">Motion to Dismiss</a>　（2012年1月6日掲載）<br /><br />４位　<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11130692408.html" target="_blank">訴訟費用の担保を求める申し立て</a>　（2012年1月9日掲載）<br /><br />５位　<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11144409274.html" target="_blank">無法地帯を英語でなんと言うか？</a>　（2012年1月24日掲載）<br /><br />６位　<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-10503520019.html" target="_blank">法律慣用語-Including, but not limited to</a>　（2010年4月9日掲載）<br /><br />７位　<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11147171814.html" target="_blank">Unbelievable Chimpanzees<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11147171814.html" target="_blank"></a></a>　（２０１２年１月２７日掲載）<br /><br />８位　<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11150871001.html" target="_blank">証言録取の申立て</a>　（2012年１月22日掲載）<br /><br />９位　<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11143410938.html" target="_blank">がっぺむかつく</a>　（2012年1月23日掲載）<br /><br />10位　<a href="http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11144902651.html" target="_blank">たけのこ芋のサッと煮　</a>（2012年1月24日掲載）<br /><br /><br />年が明けてから、洋書シリーズの連載をぼちぼち開始しました。アメリカの法体系についても書いているので、検索でたどり着く人が多くなってます。<br /><br /><br />それから、法律用語について解説した記事「suretyとwarranty」、「Including, but not limited to」はかなり前にアップした記事ですが、毎日たくさんのアクセスがあります。これらの用語は使い分けが難しいのですが、わかりやすく解説した日本語版のサイトがなかったため、自分でまとめてみました。私自身も、用語チェックするときに、自分で自分のブログを検索しています。<br /><br /><br />今月は、ジムでの出来事についても書いたので、こちらもたくさんアクセスがありました。ここでは、一般人には想像付かないようないろいろな出来事があります。
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/tamashi0820/entry-11152296430.html</link>  
      <pubDate>Wed, 01 Feb 2012 18:26:44 +0900</pubDate> 
    </item> 
  </channel> 
</rss>

