<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss2.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rss version="2.0"> 
  <channel> 
    <title>一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌</title>  
    <link>http://ameblo.jp/premierlinks/</link>  
    <description>ノーベル平和賞ダライ・ラマ14世、アメリカ元副大統領アル・ゴア氏、ヴァージングループ創設者リチャード・ブランソン氏など一流講演家の同時通訳者。通訳・翻訳を通じて英語の世界の英知を日本に広めたい。その架け橋となるべく日々邁進中</description>  
    <language>ja</language>  
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feedblog.ameba.jp/rss/ameblo/premierlinks/rss20.xml" type="application/rss+xml"/>  
    <item> 
      <title>The Japan Times for WOMEN掲載「語学力キープ、どうしてる？」</title>  
      <description> <![CDATA[ みなさま、おはようございます！<br />
<br />
現在発売中の<br />
<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">The Japan Times for WOMEN</span></font>は<br />
<font size="2"><span style="font-weight: bold;">「世界を見つめる女性の生き方」</span></font>がテーマです。<br />
<br />
<dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=18853638" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">The Japan Times for WOMEN/著者不明<br />
<img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51sZ6pt7DZL._SL160_.jpg" /></a>
</dt>
<dd style="margin: 0pt;">￥980</dd>
<dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd>
</dl>
<br />
<br />
<br />
その中の<br />
<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">「みんなどうしてる？語学力キープ」</span></font>というページを持たせていただきました。<br />
<br />
私がご紹介した<font size="4" style="font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 255);">4カ条</span></font>はこちらです<br />
<br />
<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">１）　アウトプットありきのインプット</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">２）　実践で使う</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">３）　シミュレーションする</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">４）　終わりはない！継続！</span></font><br />
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120208/10/premierlinks/19/ed/j/o0597080011781523442.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120208/10/premierlinks/19/ed/j/t02200295_0597080011781523442.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-JTW1" /></a>
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120208/10/premierlinks/30/e7/j/o0478064011781523443.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120208/10/premierlinks/30/e7/j/t02200295_0478064011781523443.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-JTW2" /></a>
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120208/10/premierlinks/f0/61/j/o0764102411781523444.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120208/10/premierlinks/f0/61/j/t02200295_0764102411781523444.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-JTW3" /></a>
<br />
<br />
書籍やいろいろなメディアでもご紹介していて、<br />
言語を身につけるためには当たり前・・・ともいえることですが、<br />
基本的なことをコツコツ続けるのって大切だな、と日々思っています。<br />
<br />
（勉強法についてはこの書籍で詳しく書いています）<br />
<dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=18853637" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">えいごのつぼ (まなびのつぼ)/関谷 英里子<br />
<img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/310H7lfwUqL._SL160_.jpg" /></a>
</dt>
<dd style="margin: 0pt;">￥1,365</dd>
<dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd>
</dl>
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">当たり前のことを、</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">当たり前を超えた基準で続ける、</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">ということを私もモットーとしています。</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
この雑誌自体、世界標準で生きていくには、<br />
といったことに照準をあてていますので、<br />
よかったらお手に取ってみてください。
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/premierlinks/entry-11158716243.html</link>  
      <pubDate>Wed, 08 Feb 2012 10:51:56 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>「英語でしゃべらナイト」入荷待ちテキスト、まだの方はこちらからも</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <span style="font-weight: bold;">おはようございます！関谷英里子です。</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">もう2月ですねー</span><br />
<br />
ところで、1月放送の<font size="3"><span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">「英語でしゃべらナイト」</span></font>は<br />
おかげさまでとてもご好評いただきました！<br />
<br />
もう2月になってしまったから、<br />
というのもあると思いますが、<br />
<br />
お近くの書店さまや<br />
ネット書店のアマゾンさま、<br />
ＮＨＫ出版さまのサイトなどでも<br />
<span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">売り切れあるいは入荷待ちの状態が続いている</span>とか・・・<br />
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20111215/17/premierlinks/a6/ef/j/o0478064011673191442.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20111215/17/premierlinks/a6/ef/j/t02200295_0478064011673191442.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-ESNcover" /></a>
<br />
<br />
<br />
ありがたい限りです。<br />
が、手に入れたいのにご入手いただけないのはまずい！<br />
<br />
ということで<font size="3"><a href="http://www.book-sniper.net/book/product/3496807" style="font-weight: bold;">下記サイト</a>
</font>を教えていただきました。<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">こちらではまだ本日現在はお取り扱いがありますので、</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">よかったらどうぞ！</span><br />
<br />
出演しておいてなんですが・・・<br />
テキストもとてもご好評いただいております　(*^^)v<br />
<br />
<font size="2"><span style="font-weight: bold;">オンライン書店　Book Sniper </span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">http://www.book-sniper.net/book/product/3496807</span></font><br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/premierlinks/entry-11152968715.html</link>  
      <pubDate>Fri, 03 Feb 2012 06:51:04 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>AERA English 3月号の連載</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 みなさま、おはようございます！<br />
<br />
今月号の<font size="3"><span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">AERA English</span></font> はこんな感じです。<br />
<br />
<dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=18753198" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">AERA English (アエラ イングリッシュ) 2012年 03月号 [雑誌]/著者不明<br />
<img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51BsiGquxjL._SL160_.jpg" /></a>
</dt>
<dd style="margin: 0pt;">￥680</dd>
<dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd>
</dl>
<br />
<br />
そして連載ページは・・・・<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120109/15/premierlinks/2f/0f/j/o0800059711725220322.jpg"><br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120130/18/premierlinks/b6/9b/j/o0800057511764633513.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120130/18/premierlinks/b6/9b/j/t02200158_0800057511764633513.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-aera 3月号" /></a>
<br />
</a>
<br />
<br />
<br />
ご紹介している英作文は<br />
<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">adopt</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">incorporate</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">capitalize </span></font>を使ったものです。<br />
<br />
どのような場面で使えるか、<br />
是非みてみてくださいね。<br />
<br />
<br />
そして<font size="4"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">洋書コーナー</span></font>は、<br />
交渉の手引書と言ったらコレ！という<br />
ロングセラー。<br />
<dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=18753197" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">Getting to Yes: Negotiating Agreement Without G.../Roger Fisher<br />
<img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51QyhsSam0L._SL160_.jpg" /></a>
</dt>
<dd style="margin: 0pt;">￥1,313</dd>
<dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd>
</dl>
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">「英語でしゃべらナイト」の収録前にも</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">読み返しました。</span><br style="font-weight: bold;" />
<br />
<dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=18753196" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">ハーバード流交渉術　必ず「望む結果」を引き出せる！/ロジャー・フィッシャー<br />
<img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51UmDYW4YZL._SL160_.jpg" /></a>
</dt>
<dd style="margin: 0pt;">￥1,365</dd>
<dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd>
</dl>
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">いろいろな邦訳が出ていますが、</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">最近出たこちらをチェックしました。</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">みなさんも是非チェックしてみてくださいね！</span><br />
<br />
<br />
<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/premierlinks/entry-11151717540.html</link>  
      <pubDate>Thu, 02 Feb 2012 06:34:28 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>「英語でしゃべらナイト」見ていただきありがとうございました！</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <span style="font-weight: bold;">みなさま、おはようございます！</span><br />
<br />
金曜日は<br />
<br />
<font size="3"><span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">「英語でしゃべらナイト」第4回</span></font>を<br />
見ていただきありがとうございました！<br />
<br />
私が価格交渉のときによく使っている万能フレーズも<br />
ご紹介させていただいた今回はいかがでしたか～<br />
<br />
最後のメッセージ部分、聞き取れたかな？<br />
<br />
<br />
ビジネスの交渉においては<br />
<br />
<font size="3"><span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">Be open, </span><br style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;" />
<span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">focus on your mutual benefits </span><br style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;" />
<span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">and stay positive!</span></font><br />
<br />
というのが私からのメッセージです！<br />
<br />
これからも続けていきましょうね。<br />
<br />
<br />
そして、また観たい！という方は<font size="2"><span style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;">明日火曜日</span><br style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;" />
<span style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;">朝０６：００－０６：２０の再放送</span></font>もありますので、<br />
復習してみてください。<br />
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20111215/17/premierlinks/a6/ef/j/o0478064011673191442.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20111215/17/premierlinks/a6/ef/j/t02200295_0478064011673191442.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-ESNcover" /></a>
<br />
<br />
<br />
放送は終わりましたが、<br />
<font size="2"><span style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;">テキストでその都度復習</span></font>してみてくださいね<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">こちらの<a href="https://www.nhk-book.co.jp/shop/main.jsp?trxID=C5010101&amp;webCode=09495012011">ＮＨＫ出版サイト</a>
からも、お買い求めいただけます。</span><br />
https://www.nhk-book.co.jp/shop/main.jsp?trxID=C5010101&amp;webCode=09495012011<br />
<br />
<font size="2"><span style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;">では、今週もがんばってまいりましょう～　</span></font>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/premierlinks/entry-11147972743.html</link>  
      <pubDate>Mon, 30 Jan 2012 06:49:43 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>NHK Eテレ本日23時「英語でしゃべらナイト」冬の特別講座最終回～</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <span style="font-weight: bold;">みなさま、おはようございます！</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">あっという間の一週間、もう金曜日ですね。</span><br />
<br />
はい、今日は<br />
<font size="3" style="font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 255);">「英語でしゃべらナイト」冬の特別講座、最終回</span></font>！<br />
<br />
テーマは<font size="3"><span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">「価格交渉」</span></font><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">今回も出演者のみなさまの奮闘ぶり、</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">キャラ立ちっぷりが堪能できますよー</span><br />
<br />
<span style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;">そして、ちょっと切り出しにくい価格の話に</span><br style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;" />
<span style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;">どのように対応するといいのか、</span><br />
<br style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;" />
<span style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;">といったあたりにも触れていきますので</span><br style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;" />
<span style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;">お楽しみに～</span><br />
<br />
そして、<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">復習のためにもテキスト、オススメです！</span></font><br />
<br />
<br />
<dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=18683975" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">テレビ ビジネスパーソンのための実践 ! 英語でしゃべらナイト 2012年 01月号 [雑誌]/著者不明<br />
<img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51b52mZ%2BI3L._SL160_.jpg" /></a>
</dt>
<dd style="margin: 0pt;">￥580</dd>
<dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd>
</dl>
<br />
<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/premierlinks/entry-11147320938.html</link>  
      <pubDate>Fri, 27 Jan 2012 10:33:50 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>Come and join us again on Friday!!</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <span style="font-weight: bold;">みなさま、おはようございます！</span><br style="font-weight: bold;" />

<span style="font-weight: bold;">また今週も一週間がんばっていきましょう、関谷英里子です。</span><br />

<br />

金曜日は<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">「英語でしゃべらナイト」</span></font>を<br />

たくさんの方にみていただき、ありがとうございました。<br />

<br />

<span style="font-weight: bold;">交渉の仕方や、会議で自分の意見を言う、といったことは</span><br style="font-weight: bold;" />

<span style="font-weight: bold;">英語力だけの問題ではないですよね。</span><br />

<br />

なにかの話し合いのときも、<br />

自分の意見を相手に押しつけたり、<br />

相手を真っ向から否定したりせずに、<br />

<br />

相手の言いたいことを先に引き出す、とか<br />

相手の言ったことを一旦受けとめて、<br />

それから自分の意見を言う、とか<br />

<br />

仕事相手、仕事仲間を尊重したコミュニケーションの取り方を<br />

楽しく学びましたね。<br />

（視聴者の方からもこの点は「気づき」としてメッセージいただきました。<br />

ありがとうございます。　Good point! ですね）<br />

<br />

是非録画したものや、テキストを通して是非復習してみてください。<br />

<br />

また・・・<br />

<br />

金曜日の夜はその時間に帰れなかった、とか<br />

（帰れる予定だったのに、寝過して間に合わなかった(&gt;_&lt;)　<br />

という方からメッセージもいただきました。<br />

そういうこともあるのね、人生はだからオモシロイ）<br />

<br />

またうっかり予約録画をしてくるのをわすれてしまった　(+o+)<br />

<br />

という方は、<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">明日火曜日朝6時から6時20分</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" />

<br style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" />

<span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">再放送</span></font>がありますので、是非みてみてくださいね。<br />

<br />

そして、<br />

<br />

いよいよ来週でこの「冬の特別講義」も終わり。<br />

<br />

<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">最終回もお見逃しのないよう、よろしくお願いします。</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />

<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">楽しみにしていてくださいね。</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />

<br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />

<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">Come and join us again on Friday! </span></font>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/premierlinks/entry-11141419892.html</link>  
      <pubDate>Mon, 23 Jan 2012 06:45:53 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 正社員の転職情報ならマイナビ転職]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/D1dMGK8kSVLg/bWVFqFcakqDK?type=2&amp;ent=685b3c2f0b8eddc3328a8220667867a0</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/D1dMGK8kSVLg/bWVFqFcakqDK?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/D1dMGK8kSVLg/bWVFqFcakqDK?type=3&ent=685b3c2f0b8eddc3328a8220667867a0"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > 最新求人が続々更新≪火・金2回更新≫様々な職種・条件で検索可能。今すぐ検索⇒ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 23 Jan 2012 06:45:53 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>今日も家で「英語でしゃべらナイト」をみよう！</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <span style="font-weight: bold;">おはようございます！　関谷英里子です。</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">やっと金曜日だ～</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">今週はまた、すごい充実したなー</span><br />
<br />
今日は第3回　<font size="3"><span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">夜23時NHK教育テレビ（Eテレ）</span><br style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;" />
<br style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;" />
<span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">「英語でしゃべらナイト」</span></font>みてくださいね。<br />
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20111215/17/premierlinks/05/3e/j/o0730053911673228068.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20111215/17/premierlinks/05/3e/j/t02200162_0730053911673228068.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-ESNtalkbusiness" /></a>
<br />
<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/premierlinks/entry-11140685963.html</link>  
      <pubDate>Fri, 20 Jan 2012 07:59:08 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>日経ウーマン「ひとり時間で自分を変える！」の英語コーナー</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 みなさま、おはようございます！<br />
1月からフルスパートで若干イキギレ気味の関谷英里子です。。。<br />
<br />
今日は<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">NHK Eテレ「英語でしゃべらナイト」</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">Let's talk business! ビジネス交渉の極意　第2回</span></font><br />
今度はどんなお題が飛び出すのか！<br />
楽しみにしていてくださいね。<br />
夜23時からの放送です。金曜日の夜だし、録画もオススメです。<br />
<br />
<br />
現在発売中の<br />
<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">日経ウーマン「ひとり時間で自分を変える！」</span></font><br />
の<br />
<dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=18492726" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">日経 WOMAN (ウーマン) 2012年 02月号 [雑誌]/著者不明<br />
<img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51iiIJA-JaL._SL160_.jpg" /></a>
</dt>
<dd style="margin: 0pt;">￥650</dd>
<dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd>
</dl>
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120113/09/premierlinks/2f/97/j/o0478064011731971156.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120113/09/premierlinks/2f/97/j/t02200295_0478064011731971156.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-nwomanpage" /></a>
<br />
<br />
<br />
<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">ひとり時間で英語力をつける</span></font><br />
<br />
のページを解説させていただきました。<br />
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120113/09/premierlinks/61/ab/j/o0556058811731971157.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120113/09/premierlinks/61/ab/j/t02200233_0556058811731971157.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-nwomanprofile" /></a>
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">ひとりでいられる時間を英語漬けにしてしまおう！</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">というのが私のオススメしていて、</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">自分でも実践している方法です。</span><br />
<br />
朝-　インターネットラジオで、ハワイのラジオ局をかける<br />
（朝からがちがちに堅い英語はちょっと疲れちゃう　(*^^)v　）<br />
ツイッターハッシュタグ　<font size="3" style="font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 255);">#eitangocho</span></font> では毎日<br />
「カリスマ同時通訳者が教えるビジネスパーソンの英単語帳」から<br />
本にはない例文をつぶやいています。<br />
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120113/09/premierlinks/82/51/j/o0597071211731976921.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120113/09/premierlinks/82/51/j/t02200262_0597071211731976921.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-nwomantw" /></a>
<br />
<br />
<br />
すきま時間や移動時間で<br />
辞書で調べ物・・・特に英英辞典や英語の類語辞典を好き！<br />
定期購読しているThe Economistを読む<br />
スマホで新聞などの英語メディアの情報チェック<br />
<br />
夜　-　英語の原著を読む　<br />
　　　ＮＨＫラジオ英語講座を聞く　！！テキストも月380円<br />
　　　TED.comなどのサイトで著名人のスピーチをチェック<br />
そして、朝の学習環境を整える・・・・<br />
<br />
コストを抑えてできるものが多く、<br />
かなりの費用対効果も期待できるかも！<br />
<br />
<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">是非、2012年英語にもっと取り組もうという方、</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">取り入れてみてください。</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />
</font><br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/premierlinks/entry-11134432663.html</link>  
      <pubDate>Fri, 13 Jan 2012 09:18:53 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 日研総業 《e仕事》]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/D1dMGK8kSVLg/a4ex2SoEy1iS?type=2&amp;ent=325b020bb0a623d9c925d15530102f38</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/D1dMGK8kSVLg/a4ex2SoEy1iS?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/D1dMGK8kSVLg/a4ex2SoEy1iS?type=2&ent=325b020bb0a623d9c925d15530102f38"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > 派遣・バイト・正社員などワークスタイルに合った仕事が選べる！ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div><img border="0" width="1" height="1" src="http://rss.rssad.jp/rss/ibfeed/D1dMGK8kSVLg/a4ex2SoEy1iS"/>]]></description>
      <pubDate>Fri, 13 Jan 2012 09:18:53 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>AERA English２月号連載</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <br />

みなさま、おはようございます！<br />

<br />

現在発売中の<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">AERA Englishの連載</span></font>を更新しましたので、<br />

よかったら是非ご覧くださいね。<br />


<dl><dt><a href="http://www.amazon.co.jp/AERA-English-%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%A5-2012%E5%B9%B4-02%E6%9C%88%E5%8F%B7/dp/B006IAZBIM%3FSubscriptionId%3D175BC0N2BCT0X4DAZG82%26tag%3Damebablog-a485954-22%26linkCode%3Dxm2%26camp%3D2025%26creative%3D165953%26creativeASIN%3DB006IAZBIM" target="alt0='AmebaAffiliate' alt1='AERA English (アエラ イングリッシュ) 2012年 02月号 [雑誌]/著者不明' alt2='Amazon.co.jp' alt3='http://ecx.images-amazon.com/images/I/51aQagrMcnL._SL160_.jpg' alt4='1'">AERA English (アエラ イングリッシュ) 2012年 02月号 [雑誌]/著者不明<br />
<img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51aQagrMcnL._SL160_.jpg" /></a>
</dt>
<dd style="margin: 0pt;">￥680</dd>
<dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd>
</dl>
<br />
<br />

<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">関谷英里子のビジネス英作文教室</span></font><br />

今月のテーマは<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">　共有する、協力する</span></font>　です。<br />

<br />

<br />

<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120109/15/premierlinks/2f/0f/j/o0800059711725220322.jpg"><img border="0" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-２月号aera" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120109/15/premierlinks/2f/0f/j/t02200164_0800059711725220322.jpg" /></a>

<br />

<br />

<br />

今回添削のほかに取り上げた英単語は<br />

<br />

<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">SHARE</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />

<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">MUTUAL</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />

<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">CONSENSUS</span></font><br />

<br />

実際のビジネスの現場でどのように使えるか、<br />

みてみてくださいね。<br />

<br />

また、<br />

<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">「今月の一冊」のコーナー</span></font>は・・・<br />

日本でも１００万部を突破しているこちら。<br />


<dl><dt><a rel="nofollow" target="_blank" alt0="BlogAffiliate" href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=18445697">Steve Jobs/Walter Isaacson<br />

<img border="0" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/41TNSBq4F5L._SL160_.jpg" /></a>

</dt>

<dd style="margin: 0pt;">￥2,648</dd>

<dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd>

</dl>

<br />

実は本文が６００ページ近い、すごく分厚い書籍ですが、<br />

<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">２つの攻略方法を書きましたので、</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />

<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">是非、原書に挑戦してみてください！</span></font><br />

<br />

<span style="font-weight: bold;">今回本文には一切口出ししていないというジョブズが</span><br style="font-weight: bold;" />

<span style="font-weight: bold;">唯一口出ししたと言われる表紙も、</span><br style="font-weight: bold;" />

<span style="font-weight: bold;">日本版と少し違っていますので、注目してみてください。</span><br />

<br />

<font size="3"><span style="color: rgb(255, 20, 147); font-weight: bold;">では、次回の連載も、お楽しみに～</span><br style="color: rgb(255, 20, 147);" />

</font><br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/premierlinks/entry-11131109365.html</link>  
      <pubDate>Wed, 11 Jan 2012 06:19:00 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>「英語でしゃべらナイト」放送をご覧いただき、ありがとうございます★</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 みなさま、おはようございます！<br />
お正月明けの連休明け・・・今週もはりきってまいりましょう。<br />
<br />
金曜日は、たくさんの方に<br />
<font size="3"><span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">「英語でしゃべらナイト」</span></font>をご覧いただきました。<br />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">応援メッセージの数々、ありがとうございました！</span><br />
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20111215/17/premierlinks/05/3e/j/o0730053911673228068.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20111215/17/premierlinks/05/3e/j/t02200162_0730053911673228068.jpg" alt="一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌-ESNtalkbusiness" /></a>
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">do my best は弱腰に聞こえることもあるのだな、とか</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">Let's make it happen! で今度は商談をしめてみようかな、とか</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">いろいろなご感想もいただきました。</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">あなたが印象に残った部分はどこですか　～？</span><br />
<br />
あとは、英語で会話をするところを撮影いただいた<br />
<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">Water Cooler Talk</span></font><br />
のところの反響が大きかったですね。<br />
<span style="font-weight: bold;">私の英語はあのような感じです・・・（照）</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">日本語に比べると、結構低い声ですね。</span><br />
<br />
あと、私は日本語でも英語でも、<br />
身振り手振りが大きいんですよね。<br />
特に熱がこもって、何かを伝えたい！と思うときは<br />
ますます大きくなるので、そのあたりもご注目ください　～(*^^)v<br />
<br />
では、<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">１月は毎週金曜日夜２３時から、</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);" />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 255);">再放送は　毎週火曜日朝６時から</span></font>　←　今日、もうすぐだ！<br />
<br />
<font size="2"><span style="color: rgb(0, 0, 255); font-weight: bold;">NHK教育テレビ（Ｅテレ）</span></font>にて放映しています<br />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">今後とも、是非お付き合いくださいね！

</span>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/premierlinks/entry-11131101155.html</link>  
      <pubDate>Tue, 10 Jan 2012 05:45:15 +0900</pubDate> 
    </item> 
  </channel> 
</rss>

