<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss2.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rss version="2.0"> 
  <channel> 
    <title>パティシエールのお仕事</title>  
    <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/</link>  
    <description>フランス語de製菓用語。 目標１日５単語！パティシエのお仕事（ココログ番外編） こちらのブログもよろしくお願いします。</description>  
    <language>ja</language>  
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feedblog.ameba.jp/rss/ameblo/patisserie-confiserie/rss20.xml" type="application/rss+xml"/>  
    <item> 
      <title>adresse</title>  
      <description> <![CDATA[ <p>l'adresse（ラドレス）フランス語</p>
<p>住所</p>
<p><br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110518/21/patisserie-confiserie/6a/a5/j/o0200030711236342260.jpg"><img border="0" alt="パティシエールのお仕事" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20110518/21/patisserie-confiserie/6a/a5/j/t02000307_0200030711236342260.jpg" /></a>
<br />
</p>
<br />
<p>英語だとadress（アドレス）スペルがほとんど一緒。</p>
<p>最初の（ア）にアクセント。</p>
<br />
<p>Adresse（アドレッセ）ドイツ語。</p>
<p>フランス語と同じですが発音が違う。</p>
<p>電子メールは</p>
<p>E-Mail Adresse（イーメイル・アドレッセ）。</p>
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/entry-10895801706.html</link>  
      <pubDate>Wed, 18 May 2011 21:26:51 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>schlagen</title>  
      <description> <![CDATA[ <p>schlagen（シュラーゲン）ドイツ語</p>
<p>1．打つ、たたく、ばたばたする。</p>
<p>２．作る、作り出す。</p>
<p>３．打ち鳴らす。</p>
<p><br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20091028/01/patisserie-confiserie/c6/0c/j/o0200020010288799555.jpg"><img border="0" alt="パティシエールのお仕事" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20091028/01/patisserie-confiserie/c6/0c/j/t02000200_0200020010288799555.jpg" /></a>
<br />
</p>
<p>zu Schaum zu schlagen（ツー・シャオム・ツー・シュラーゲン）</p>
<p>泡立てる。</p>
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/entry-10874406074.html</link>  
      <pubDate>Wed, 27 Apr 2011 23:23:19 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>douille</title>  
      <description> <![CDATA[ <p>douille（ドゥイユ）</p>
<p>１．口金。絞り袋につける口金。</p>
<br />
<p>２．道具の柄孔、受け金。</p>
<p>３．電気のソケット。</p>
<br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/entry-10874391572.html</link>  
      <pubDate>Wed, 27 Apr 2011 23:16:20 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>plaque</title>  
      <description> <![CDATA[ <p>plaque（プラク）</p>
<p>天板。</p>
<p>オーブン用の焼き天板。</p>
<br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/entry-10873338428.html</link>  
      <pubDate>Tue, 26 Apr 2011 22:11:52 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>Meringe</title>  
      <description> <![CDATA[ <p>Meringe（メリンゲ）ドイツ語</p>
<p>メレンゲ。</p>
<p><br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110415/00/patisserie-confiserie/84/93/j/o0200020011166519755.jpg"><img border="0" alt="パティシエールのお仕事" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20110415/00/patisserie-confiserie/84/93/j/t02000200_0200020011166519755.jpg" width="200" height="200" /></a>
<br />
<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110423/00/patisserie-confiserie/c5/c4/j/o0200027211181702922.jpg"><img border="0" alt="パティシエールのお仕事" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20110423/00/patisserie-confiserie/c5/c4/j/t02000272_0200027211181702922.jpg" /></a>
<br />
マカロンを作るのにはメレンゲが必要。</p>
<br />
<p>Es gibt einige Sorten von Meringe.</p>
<p>Was sind die Grundzutaten?</p>
<p>メレンゲにもいくつかの種類がありますが、</p>
<p>基本の材料は何ですか？</p>
<br />
<p>Es gibt（エス・ギプト）</p>
<p>・・・がある。</p>
<p>einige Sorten von（アイニゲ・ゾルテン・フォン）</p>
<p>幾種類かの・・・</p>
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/entry-10869568803.html</link>  
      <pubDate>Sat, 23 Apr 2011 00:24:06 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>versuchsweise</title>  
      <description> <![CDATA[ <p>versuchsweise（フェァズーフスヴァイゼ）ドイツ語</p>
<p>試験的に、試しに。</p>
<p><br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110422/00/patisserie-confiserie/10/15/j/o0200020011179955966.jpg"><img border="0" alt="パティシエールのお仕事" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20110422/00/patisserie-confiserie/10/15/j/t02000200_0200020011179955966.jpg" /></a>
<br />
</p>
<br />
<p>versuchsweise herstellen（フェァズーフスヴァイゼ・ヘルシュテレン）</p>
<p>試作する。</p>
<p>herstellenは生産するという意味。</p>
<p>最初の（ヘ）を強く読む。</p>
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/entry-10868646439.html</link>  
      <pubDate>Fri, 22 Apr 2011 00:26:51 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>essai</title>  
      <description> <![CDATA[ <p>essai（エセ）</p>
<p>１．試作、テスト、試験、実験。</p>
<p>faire l'essai de・・・</p>
<p>・・・をテストする。</p>
<p>faire un essai</p>
<p>試作する。</p>
<p><br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110421/00/patisserie-confiserie/c6/d5/j/o0200020011178118025.jpg"><img border="0" alt="パティシエールのお仕事" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20110421/00/patisserie-confiserie/c6/d5/j/t02000200_0200020011178118025.jpg" /></a>
<br />
ケーキを固めるのにゼラチンの代わりに寒天を使う取り組みが行われています。</p>
<p><br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110421/00/patisserie-confiserie/62/23/j/o0200020011178120930.jpg"><img border="0" alt="パティシエールのお仕事" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20110421/00/patisserie-confiserie/62/23/j/t02000200_0200020011178120930.jpg" /></a>
<br />
このムースに使われているのが「ル・カンテン・ウルトラ」。</p>
<p>食感が寒天特有のブリブリしていないのが特徴。</p>
<p>２．随筆、試論。</p>
<p>３．ラグビーのトライ。</p>
<p>英語はtrial（トライアル）試し、試みの意味。</p>
<p>試作品はtrial piece（トライアル・ピース）</p>
<p>produce by way of trial</p>
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/entry-10867690066.html</link>  
      <pubDate>Wed, 20 Apr 2011 23:51:18 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>Rezept</title>  
      <description> <![CDATA[ <p>Rezept(n)　（レツェプト）ドイツ語</p>
<p>１．レシピ。調理法。</p>
<p>２．医者の処方箋。</p>
<p>３．対策、方法。</p>
<p>発音のポイントは（ツェ）を強くよく読む事。</p>
<br />
<p>英語は　recipe（レスィピー）</p>
<p>フランス語は　recette（ルセト）</p>
<p>何処となく似ている・・・</p>
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/entry-10866715557.html</link>  
      <pubDate>Tue, 19 Apr 2011 23:28:11 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>Spritzbeutel</title>  
      <description> <![CDATA[ <p>Spritzbeutel(m)　（シュプリッツボイテル）ドイツ語。</p>
<p>1．絞り袋。</p>
<br />
<p>Spritze（シュプリッツェ）だと消火器、注射器、水鉄砲の意味になります。</p>
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/entry-10865019171.html</link>  
      <pubDate>Mon, 18 Apr 2011 08:51:35 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>sieben</title>  
      <description> <![CDATA[ <p>sieben（ズィーベン）ドイツ語</p>
<p>１．ふるう。ふるいにかける。</p>
<p>より分ける、選別する。</p>
<br />
<p>２．数字の７、７つ。</p>
<br />
<p>英語だとsieve（スィーブ）だからよく似ている。</p>
<p>sift（スィフト）とも言う。</p>
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/patisserie-confiserie/entry-10863779975.html</link>  
      <pubDate>Sat, 16 Apr 2011 23:51:22 +0900</pubDate> 
    </item> 
  </channel> 
</rss>

