<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss2.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rss version="2.0"> 
  <channel> 
    <title>1日ひとつ中国語　メルマガで毎日中国語会話の学習</title>  
    <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/</link>  
    <description>中国語初心者向けのまぐまぐなどのメルマガを使った中国語学習サイトです。</description>  
    <language>ja</language>  
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feedblog.ameba.jp/rss/ameblo/huangmuinfo/rss20.xml" type="application/rss+xml"/>  
    <item> 
      <title>私のパソコンは子供に壊された。　介詞　被(bei4)</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 みなさん、こんにちは。<br />荒木です。<br /><br />東京も寒くなりました。<br /><br /><br />さて、<br />このメルマガを書く前に<br />『やさしくくわしい中国文法の基礎』<br />守屋宏則さん著<br />で少し中国語の勉強をしています。<br /><br />今日は受身の実行者を表す介詞です。<br /><br />例は次の４つ<br />被 <br />叫 <br />譲/让<br />給<br /><br /><br />発音と意味は<br />被(bei4)　～に～される<br />叫(jiao4)　(受身を示して)～される<br />譲/让(rang4)　～される　<br />給(gei3)　～のために、～に代わって<br />　　　　　　～に対して、～に向かって<br />　　　　　　～される<br /><br /><br />        <br /><br /><br />で、今日は被を使った例文です。<br /><br /><br />◆今日の一言<br />私のパソコンは子供に壊された。<br /><br /><br />◆中国語<br />我的电脑被小孩子弄坏了<br />我的電脳被小孩子弄壊了<br />wo3de dian4nao3 bei4 xiao3hai2zi nong4 huai4 le<br />ウォダ デイェンナオ　ベイ　シャオハイズ　ノン　ファイ　ラ<br /><br /><br /><br />注意：カタカナの発音の記載は<br />　　実際の発音とは違っています。<br /><br />簡体字中国への変換はPinConv+が便利です。<br />http://www.ctrans.org/gobi/1120984246<br /><br /><br />◆単語<br />我的＝私の<br />電脳＝パソコン<br />被＝される<br />小孩子＝子供<br />弄壊＝壊す<br />了＝動詞や形容詞の後ろについて、動作なり、変化なりの完了を示す。<br /><br />　　<br /><br /><br />◆編集後記<br />中国語を勉強するとき、<br />英語経由で勉強したほうが<br />分かりやすいことがあります。<br /><br />私はたまに中国の英語辞書の<br />愛詞霸在線詞典(ai4 ci2 ba4 zai4xian4 ci2dian3)<br />を使っています。<br /><br />たとえば、<br />被はこんな感じ<br />http://www.iciba.com/%E8%A2%AB/<br />中国語の発音もついています。<br /><br />もうひとつ、<br />私は今日まで知らなかったのですが、<br />NHK中国語講座がネットで聞けます。<br />http://www.nhk.or.jp/gogaku/chinese/kouza/index.html<br />過去5日分しか無いようですが、<br /><br />(荒木)
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/entry-10433660070.html</link>  
      <pubDate>Wed, 13 Jan 2010 22:28:47 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>昨日のニュースでは、景気は今年も回復しない　介詞　根据(gen1ju4)</title>  
      <description> <![CDATA[ みなさん、こんにちは。<br />荒木です。<br />今年もよろしくお願いします。(遅い)<br /><br />さて、<br />このメルマガを書く前に<br />『やさしくくわしい中国文法の基礎』<br />守屋宏則さん著<br />で少し中国語の勉強をしています。<br /><br />今日も手段・方法を表す介詞です。<br /><br />手段・方法を表す介詞には次のようなものがあります。<br />按照(an4zhao4)<br />根拠(gen1ju4)<br />通過(tong1guo4)<br /><br /><br />意味は<br />按照(an4zhao4)　～にしたがって、～によれば<br />根拠(gen1ju4)　根拠とする、基づく　(介詞としても使う)<br />通過(tong1guo4)　～を通じて、～よって<br /><br /><br /><br />今日の例文は<br />根拠(gen1ju4)を使った例文です。<br /><br /><br /><br />◆今日の一言<br />昨日のニュースでは、景気は今年も回復は厳しい。<br /><br /><br />◆中国語<br />根据昨天的新闻，景气今年也不会恢复<br />根拠昨天的新聞，景気今年也不会恢復。<br />gen1ju4 zuo2tian1 de xin1wen2 , jing3qi4 jin1nian2 ye3 bu2hui4 hui1fu4 .<br />ゲンジュ　ゾウティェン　ダ　シンウェン　ジンチ　シンニェン　イェ　ブホェ　ホェフー<br /><br /><br /><br />注意：カタカナの発音の記載は<br />　　実際の発音とは違っています。<br /><br />簡体字中国への変換はPinConv+が便利です。<br />http://www.ctrans.org/gobi/1120984246<br /><br /><br />◆単語<br />根拠＝よると、基づくと<br />昨天的新聞＝昨日のニュース<br />景気＝景気<br />今年＝今年<br />也＝も<br />不＝否定を表す<br />会＝違いない、するはずである<br />恢復＝回復する<br /><br />　　<br /><br /><br />◆編集後記<br />正月を機会に今年こそ中国語を<br />上達したいと思っている方もいるかと<br />思います。<br /><br />そんな方のために<br />スピードラーニング中国語が<br />初回セット半額キャンペーンを行っています。<br /><br />もし興味があれば、コチラ<br />↓↓↓<br />【PR】<br />大好評！聞き流すだけで中国語をマスター　<br />ある日突然、中国語が飛び出す瞬間がやってくる！<br />あの、聞き流すだけの英会話「スピードラーニング中国語」<br />内容：初回セット価格通常９,８７０円→４,９３５円（半額）<br />さらに送料６３０円が無料！<br />期間：2010/01/01～2010/01/31<br />http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=UFI7R+2MNXYQ+12C+TT69F  <br /><br />(荒木)<br /><br />楽勝の中国語学習法「中国語70日間習得プログラム」<br />http://www.infotop.jp/click.php?aid=141739&iid=30135<br /><br />BitEx中国語　オンライン中国語教室無料体験者募集<br />http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1I27DK+FP0DV6+1W0C+C0IZN<br /><br />天天中文　オンライン中国語講座無料体験者募集<br />http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1HXW7K+D4Q73M+1UQS+609HV<br /><br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/entry-10432673312.html</link>  
      <pubDate>Tue, 12 Jan 2010 17:41:33 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>仕事の関係で　明日私は不在です　介詞　由于(you2yu2)</title>  
      <description> <![CDATA[ -----------------------------------------------------<br />【1日ひとつ中国語】＃307　<br />　　　　　　　2009年12月21日　発行部数　3,420部<br />-----------------------------------------------------<br />みなさん、こんにちは。<br />だらだら中国語の勉強をしている荒木です。<br /><br />昨日は大変寒い一日でした。<br />外出するものいやで一日家にいました。<br /><br /><br />それはさておき<br />このメルマガを書く前に<br />『やさしくくわしい中国文法の基礎』<br />守屋宏則さん著<br />で少し中国語の勉強をしています。<br /><br />ただいま、<br />原因・理由・目的を表す介詞の勉強中です。<br /><br />原因・理由・目的を表す介詞には次のようなものが<br />あります。<br /><br />為(wei4)　～のために<br />為了(wei4le)　～のために<br />由(you2)　(動作・行為の主体を表して)　～が(する)<br />　　　　　　(起点を表して)　～から<br />　　　　　　(根拠を表して)　～によって、～に基づいて<br />由于(you2yu2)　(原因・理由を表して)　～による<br /><br />今日は<br />由于(you2yu2)　(原因・理由を表して)　～による<br />を使った例文です。<br /><br /><br /><br /><br />◆今日の一言<br />仕事の関係で　明日私は不在です。<br /><br /><br />◆中国語<br />由于工作关系　明天我不在<br />由于工作関系　明天我不在<br />you2yu2 gong1zuo4 guan1xi   ming2tian1 wo3 bu4zai4<br />ヨウイー　ゴンズォ　グアンシー　ミンディエン　ウォー　ブザイ<br /><br /><br />注意：カタカナの発音の記載は<br />　　実際の発音とは違っています。<br /><br />簡体字中国への変換はPinConv+が便利です。<br />http://www.ctrans.org/gobi/1120984246<br /><br /><br />◆単語<br />由于＝(原因・理由を表して)　～による<br />工作＝仕事<br />関系＝関係、間柄、影響、重要性<br />明天＝明日<br />我＝私<br />不在＝不在<br /><br />　　<br /><br /><br /><br />◆編集後記<br />昨日は家でM-1を見ていました。<br />パンクブーブーが2回とも面白かったです。<br />その後は日曜日の夜の我が家の定番<br />の行列のできる～。<br />相変わらず、法律の話題は少しで<br />来年流行るだろう商品を紹介していました。<br />袖付き着れる毛布は<br />私も買いたくなりました。<br /><a href="http://www.moshimo.com/article/394903/133184" target="_blank">http://www.moshimo.com/article/394903/133184</a><br />(荒木)<br /><br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/entry-10416164341.html</link>  
      <pubDate>Mon, 21 Dec 2009 14:31:48 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>次回の会議は李さんが取り仕切る　介詞　由(you2)　～が(する)</title>  
      <description> <![CDATA[ みなさん、こんにちは。<br />だらだら中国語の勉強をしている荒木です。<br />来年は期限を決めてまじめに中国語の<br />勉強をしようかなと思っています。<br /><br /><br />それはさておき<br />このメルマガを書く前に<br />『やさしくくわしい中国文法の基礎』<br />守屋宏則さん著<br />で少し中国語の勉強をしています。<br /><br />ただいま、<br />原因・理由・目的を表す介詞の勉強中です。<br /><br />原因・理由・目的を表す介詞には次のようなものが<br />あります。<br /><br />為(wei4)　～のために<br />為了(wei4le)　～のために<br />由(you2)　(動作・行為の主体を表して)　～が(する)<br />　　　　　　(起点を表して)　～から<br />　　　　　　(根拠を表して)　～によって、～に基づいて<br />由于(you2yu2)　(原因・理由を表して)　～による<br /><br /><br />由(you2)　(動作・行為の主体を表して)　～が(する)<br />を使った例文です。<br /><br /><br />◆今日の一言<br />次回の会議は李さんが取り仕切る<br /><br /><br />◆中国語<br />下次的会儀由李先生主持<br />xia4ci4 de hui4 yi2 you2 li3 xian1sheng zhu3chi2<br />シャーツダ　ホェイ　ヨウ　リーシェンシェン　ズーチー<br /><br /><br />注意：カタカナの発音の記載は<br />　　実際の発音とは違っています。<br /><br />簡体字中国への変換はPinConv+が便利です。<br />http://www.ctrans.org/gobi/1120984246<br /><br /><br />◆単語<br />下次的＝次回の<br />会儀＝会議<br />由＝によって<br />李先生＝李さん<br />主持＝主催する、とりしきる<br /><br /><br />　　<br /><br /><br /><br />◆編集後記<br />今日は上のむすめの中学校を<br />決めるため、都立中央聾学校に<br />いって来ました。<br /><br />場所は杉並区永福町。<br />以前、アルクさんの勉強会に行った時と<br />同じ場所。<br />奇遇です。<br /><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=16AG8S+3SCAB6+2NA+1032Z5" target="_blank"><br /><img border="0" width="120" height="60" alt="" src="http://www26.a8.net/svt/bgt?aid=071031484229&wid=001&eno=01&mid=s00000000343006061000&mc=1"></a><br /><img border="0" width="1" height="1" src="http://www14.a8.net/0.gif?a8mat=16AG8S+3SCAB6+2NA+1032Z5" alt=""><br /><br />学校は新しく設立した学校で新しく、<br />近代的な設備で勉強していました。<br /><br />各教室には50インチのモニターがあり<br />ＰＣを使って授業し、<br /><br />生徒は各クラス6人ぐらい。<br />手話と口語を使って授業をしていました。<br /><br />校長の方針が生徒に確実に<br />情報提供することを言っていました。<br /><br />かなりお金がかかっていて、<br />保護者としてはありがたいのですが、<br />お金かけすぎでは？<br />とも思ってしまいました。<br />(荒木)<br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/entry-10413621909.html</link>  
      <pubDate>Thu, 17 Dec 2009 23:48:09 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>ご列席の皆さまのご健康のために、乾杯 　介詞　为了/為了(wei4le)</title>  
      <description> <![CDATA[ みなさん、こんにちは。<br />だらだら中国語の勉強をしている荒木です。<br /><br />このメルマガを書く前に<br />『やさしくくわしい中国文法の基礎』<br />守屋宏則さん著<br />で少し中国語の勉強をしています。<br /><br />ただいま、<br />原因・理由・目的を表す介詞の勉強中です。<br /><br />原因・理由・目的を表す介詞には次のようなものが<br />あります。<br /><br />為(wei4)　～のために<br />為了(wei4le)　～のために<br />由(you2)　(動作・行為の主体を表して)　～が(する)<br />　　　　　　(起点を表して)　～から<br />　　　　　　(根拠を表して)　～によって、～に基づいて<br />由于(you2yu2)　(原因・理由を表して)　～による<br /><br />で、今日は<br />為了(wei4le)　～のために<br />を使った例文です。<br />宴会の乾杯の時に使います。<br /><br /><br />◆今日の一言<br />ご列席の皆さまのご健康のために、乾杯<br /><br /><br />◆中国語<br />为了在座各位的身体健康，干杯！<br />為了在座各位的身体健康，干杯！<br />wei4le zai4zuo4 ge4wei4 de shen1ti3 jian4kang1 , gan1bei1 !<br />ウェイラ　ザイ　ズォ　クーウェイ　ダ　ションティ　ジェンカン　ガンペイ<br /><br /><br />注意：カタカナの発音の記載は<br />　　実際の発音とは違っています。<br /><br />簡体字中国への変換はPinConv+が便利です。<br />http://www.ctrans.org/gobi/1120984246<br /><br /><br />◆単語<br />為了＝～のために<br />在座＝(集会や宴会に)出席している、その席にいる<br />各位的＝みなさまの<br />身体＝体の<br />健康＝健康<br />干杯＝乾杯<br />　　<br /><br /><br /><br />◆編集後記<br />中国人がいる宴会で<br />乾杯をするとき、<br />日本式で乾杯するか<br />中国式で乾杯するか<br />事前に確認することが<br />あります。<br /><br />私は<br />私は日本人だから日本式の乾杯<br />あなたは中国人だから中国式の干杯<br />と言ってごまかそうとしますが、<br />通用したことがありません。<br />(荒木)<br /><br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/entry-10412783668.html</link>  
      <pubDate>Wed, 16 Dec 2009 22:42:35 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>私はあの本だなを運び出した　介詞　把(ba3)</title>  
      <description> <![CDATA[ みなさん、こんにちは。<br />荒木です。<br /><br />ゆずの虹を聞きながら、<br />メルマガ書いています。<br /><br />このメルマガを書く前に<br />『やさしくくわしい中国文法の基礎』守屋宏則さん著<br />で少し中国語の勉強をしています。<br /><br />ただいま対象を表す介詞の勉強中です。<br />対象を表す介詞には次のようなものが<br />あります。<br /><br />跟(gen1)　～と(ともに)、～に(対して)、～<br />対(dui4)　～に対して、～にとって、<br />給(gei3)　～のために、～に代わって、～に対して、～に向って、～される<br />替(ti4)　～のために、～に代わって<br />把(ba3)　(既知の)直接目的語を動詞の前に出して処置の意味を際立たせる<br />連(lian2)　後置の也、都と呼応して　～でさえも、<br />　　　　　　～も含め<br />対于(dui4yu2)　～に対して、～について<br />関于(guan1yu2)　～に関して、関する、～について<br />です。<br /><br />今日は<br />把(ba3)　<br />(既知の)直接目的語を動詞の前に出して処置の意味を際立たせる<br />を使った文です。<br /><br /><br /><br /><br />◆今日の一言<br />私はあの本だなを運び出した<br /><br /><br />◆中国語<br />我把那个书架搬出去了<br />我把那个書架搬出去了<br />wo3 ba3 na4ge shu1jia4 ban1 chu1qu le<br />ウォ　バナゴシュゥジャ　バンチュチー　ラ<br /><br /><br />注意：カタカナの発音の記載は<br />　　実際の発音とは違っています。<br /><br />簡体字中国への変換はPinConv+が便利です。<br />http://www.ctrans.org/gobi/1120984246<br /><br /><br />◆単語<br />我＝私<br />把＝(既知の)直接目的語を動詞の前に出して処置の意味を際立たせる<br />那个＝あの<br />書架＝本棚<br />搬＝運ぶ<br />出＝方向補語　内から外に移動の意味<br />去＝方向補語　基準点から遠ざかる<br />了＝動詞や形容詞の後ろについて、動作なり変化なりの完了を示す<br /><br />　　<br /><br /><br /><br />◆編集後記<br />2003年ごろ、よく、中国で取引先にプレゼンしたり<br />説明会を行っていました。<br />プレゼン資料は中国語、<br />私は日本語でしゃべって、<br />通訳の方が中国語で話して<br />くれました。<br /><br />何回も説明していると<br />中国語も覚えて来てますが、<br />そこで、わからなかったが<br />把(ba3)　でした。<br /><br />通訳の方に意味を聞いて、<br />でも、よくわかりませんでした。<br />今でも上手に使えません。<br />(荒木)<br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/entry-10408220316.html</link>  
      <pubDate>Thu, 10 Dec 2009 22:49:25 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>私に代わって注文してください　介詞　替(ti4)</title>  
      <description> <![CDATA[ みなさん、こんにちは。<br />荒木です。<br /><br />このメルマガを書く前に<br />『やさしくくわしい中国文法の基礎』守屋宏則さん著<br />で少し中国語の勉強をしています。<br /><br />ただいま対象を表す介詞の勉強中です。<br />対象を表す介詞には次のようなものが<br />あります。<br /><br />跟(gen1)　～と(ともに)、～に(対して)、～<br />対(dui4)　～に対して、～にとって、<br />給(gei3)　～のために、～に代わって、～に対して、～に向って、～される<br />替(ti4)　～のために、～に代わって<br />把(ba3)　(既知の)直接目的語を動詞の前に出して処置の意味を際立たせる<br />連(lian2)　後置の也、都と呼応して　～でさえも、<br />　　　　　　～も含め<br />対于(dui4yu2)　～に対して、～について<br />関于(guan1yu2)　～に関して、関する、～について<br />です。<br /><br />今日の中国語は～のために、～に代わっての『替』です。<br /><br /><br /><br />◆今日の一言<br />私に代わって注文してください<br /><br /><br />◆中国語<br />请你替我点菜<br />請[イ尓]替我点菜<br />qing3 ni3 ti4 wo3 dian3cai4<br />チン　ニー　ティー　ウォー　ディェンツァイ<br /><br /><br />注意：カタカナの発音の記載は<br />　　実際の発音とは違っています。<br /><br />簡体字中国への変換はPinConv+が便利です。<br />http://www.ctrans.org/gobi/1120984246<br /><br /><br />◆単語<br />請＝please<br />[イ尓]＝あなた<br />替我＝私に代わって<br />点菜＝注文する<br /><br />　　<br /><br /><br /><br />◆編集後記<br />中国に延べ3年住んでいましたが<br />替(ti4)を一度も使ったことがありませんでした。<br />あることも知りませんでした。(汗)<br />(荒木)<br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/entry-10406926656.html</link>  
      <pubDate>Wed, 09 Dec 2009 08:52:13 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>私たちに具体的な状況を教えていただけますか　介詞　給(gei3)</title>  
      <description> <![CDATA[ みなさん、こんにちは。<br />荒木です。<br /><br />タイトルを変えて、300号目の配信です。<br /><br />さて、昨日は田中さん、黒川さんの<br />中国義烏仕入セミナーに行ってきました。<br />中国の義烏で仕入てヤフオクでコンスタントに<br />売る田中さんの手法を具体的に説明して<br />いただき、大変興味深いセミナーでした。<br /><br />私は義烏にはいったことがないのですが、<br />行ってみたいと思いました。<br /><br />それはさておき、<br />このメルマガを書く前に<br />『やさしくくわしい中国文法の基礎』守屋宏則さん著<br />で少し中国語の勉強をしています。<br /><br />ただいま対象を表す介詞の勉強中です。<br />対象を表す介詞には次のようなものが<br />あります。<br /><br />跟(gen1)　～と(ともに)、～に(対して)、～<br />対(dui4)　～に対して、～にとって、<br />給(gei3)　～のために、～に代わって、～に対して、～に向って、～される<br />替(ti4)　～のために<br />把(ba3)　(既知の)直接目的語を動詞の前に出して処置の意味を際立たせる<br />連(lian2)　後置の也、都と呼応して　～でさえも、<br />　　　　　　～も含め<br />対于(dui4yu2)　～に対して、～について<br />関于(guan1yu2)　～に関して、関する、～について<br />です。<br /><br />今日の中国語は～のためにの『給』です。<br /><br /><br /><br />◆今日の一言<br />私たちに具体的な状況を教えていただけますか<br /><br />◆中国語<br />能不能給我們介紹具体的情況<br />neng2 bu neng2 gei3 wo3men jie4shao4 ju4ti3 de qing2kuang4<br />ノンブノン　ゲイ　ウォーメン　ジェシャオ　ジューティーダ　チングアン<br /><br /><br />注意：カタカナの発音の記載は<br />　　実際の発音とは違っています。<br /><br />簡体字中国への変換はPinConv+が便利です。<br />http://www.ctrans.org/gobi/1120984246<br /><br /><br />◆単語<br />能＝能力・条件があってできる<br />能不能で疑問文になる<br />給＝に<br />我們＝我々<br />介紹＝教える<br />具体的＝具体的<br />情況＝状況<br />　　<br /><br /><br /><br />◆編集後記<br />10年ぐらい前に仕事で中国に行って<br />いたころ、よく<br />現地スタッフに具体的な状況<br />(ジューティーダ　チングアン)を聞いて<br />いました。<br /><br />スタッフの理解度のばらつきなどがあり<br />なかなか我々にわかる説明をして<br />もらえず、イライラしたことがありました。<br />(荒木)
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/entry-10406926084.html</link>  
      <pubDate>Wed, 09 Dec 2009 08:50:56 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>私はあなたにとても失望した　対(dui4)</title>  
      <description> <![CDATA[ みなさん、こんにちは。<br />荒木です。<br /><br />今日は雨が降っているので<br />一日中家にいます。<br />運動不足です。<br /><br />さて、<br />このメルマガを書く前に<br />『やさしくくわしい中国文法の基礎』守屋宏則さん著<br />で少し中国語の勉強をしています。<br /><br />ただいま対象を表す介詞の勉強中です。<br />対象を表す介詞には次のようなものが<br />あります。<br /><br />跟(gen1)　～と(ともに)、～に(対して)、～<br />対(dui4)　～に対して、～にとって、<br />給(gei3)　～のために、～に代わって、～に対して、～に向って、～される<br />替(ti4)　～のために<br />把(ba3)　(既知の)直接目的語を動詞の前に出して処置の意味を際立たせる<br />連(lian2)　後置の也、都と呼応して　～でさえも、<br />　　　　　　～も含め<br />対于(dui4yu2)　～に対して、～について<br />関于(guan1yu2)　～に関して、関する、～について<br />です。<br /><br />今日の中国語は～に対しての『対』です。<br /><br /><br /><br />◆今日の一言<br />私はあなたにとても失望した<br /><br /><br />◆中国語<br />我对你非常失望<br />我対[イ尓]非常失望<br />wo3 dui4 ni3 fei1chang shi1wang4<br />ウォ　ヅゥェ　ニー　フェイチャン　シーワン<br /><br /><br />注意：カタカナの発音の記載は<br />　　実際の発音とは違っています。<br /><br />簡体字中国への変換はPinConv+が便利です。<br />http://www.ctrans.org/gobi/1120984246<br /><br /><br />◆単語<br />我＝私<br />対＝～に対して<br />你＝あなた<br />非常＝とても<br />失望＝失望　　　<br /><br /><br /><br />◆編集後記<br />中国に初めて出張していた頃は<br />介詞なんで知らなくて、<br />私はあなたにとても失望したは<br />我非常失望[イ尓]<br />と言っていました。<br /><br />これでもなんとか通じていた<br />と思っています。<br />(自分が思っていたのかも<br />　しれませんが)<br />(荒木)<br /><br />【広告】<br />もうそろそろ大掃除に季節ですね。<br />お風呂のタイルの目地の汚れ気になりませんか。<br />私はあきらめていましたが、<br />このメジレンジャー、水性カビ防止ペンなので<br />汚れを上から白く塗って、きれいにします。<br /><a href="http://www.moshimo.com/article/394903/47164" target="_blank">http://www.moshimo.com/article/394903/47164</a><br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/entry-10402655874.html</link>  
      <pubDate>Thu, 03 Dec 2009 18:17:17 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>中国語の歌を着うたで　華流C-POP　【有料】</title>  
      <description> <![CDATA[ 中国語の歌を着うたでゲットできます。<br />(有料ですが)<br /><br />興味のある方は携帯から<br />こちらをクリックしてね。<br />↓↓↓↓↓<br /><a href="http://ck.at-m.net/cc?rk=5ocz6f62&guid=ON"><img src="http://ad.at-m.net/rr?rk=5ocz6f62&guid=ON" alt="" border="0"></a><br /><br /><br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/huangmuinfo/entry-10402562924.html</link>  
      <pubDate>Thu, 03 Dec 2009 15:48:38 +0900</pubDate> 
    </item> 
  </channel> 
</rss>
