<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss2.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rss version="2.0"> 
  <channel> 
    <title>heartmelodyのブログ</title>  
    <link>http://ameblo.jp/heartmelody/</link>  
    <description>My story</description>  
    <language>ja</language>  
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feedblog.ameba.jp/rss/ameblo/heartmelody/rss20.xml" type="application/rss+xml"/>  
    <item> 
      <title>Long Hair. Short Hair</title>  
      <description> <![CDATA[ I chopped my hair twice within a month's time. (Hmmm, I think it was only 3 weeks' time) <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/579664.gif" alt="カット" /><br />
<br />
<br />
Honestly, if you ask me now that did I regret chopping hair off. I will give you a straight answer Yes. <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/he/heiwa32/38455.gif" alt="YES" /><br />
<br />
<br />
Alright, not that my new hair is SUPER ugly. But I can tell you that Long hair <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/mayu-200711/1385273.gif" alt="髪" />&gt; Short hair　<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ro/rockinholly-dr/1163013.gif" alt="アフロさん" />.<br />
<br />
<br />
<br />
Let me tell you why.<br />
<br />
<span style="text-decoration: line-through;"><span style="text-decoration: line-through;"><br />
</span></span><br />
<span style="text-decoration: line-through;">Long hair suits lazy people more.</span> Long hair makes life easier<br />
<br />
If there's anyone telling me that short hair is easier to tidy, <span style="text-decoration: line-through;">bullshit</span> no. Unless you are talking about really short hair or bald like Kouki's. Short hair is wayyyyyyyyy harder to arrange and tidy (or style, whatever you call it) than long hair. <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/143.gif" alt="ショック！" /><br />
<br />
There isn't a need to tidy your long hair unless you want to have a specific hairstyle for the day. Long hair can wake up and walk out of the house by merely coming it. Not matter how untidy hair might be, it is long enough to camouflage all untidiness. <br />
<br />
But that doesn't work for short hair. When you wake up in the morning and stand in front of the mirror, AND discover an out-of-hand-hair, your day is gone. <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/se/seichigo/999893.gif" alt="sei" />  Bad hair day = Bad day <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/254.gif" alt="叫び" />  And the amount of time you need to stand in front of the mirror is (＠Д＠；. A total mission impossible in the mornings when waking up in time is already a chore.  <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/me/memiso/151650.gif" alt="苦笑" /><br />
<br />
To fix that short hair, you not only need time but also wax, hair spray and perhaps the clipper thing that straightens hair (I suddenly can't remember the name for it) <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/malilu/278963.gif" alt="うー" />　　　　&lt;--- Who has the time to do this in the morning<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif" alt="！？" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif" alt="！？" /><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Oh shit. Brain hanged at this point that I can't remember what other points that I wanted to type. <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/sw/sweets-look/128814.gif" alt="orz" /><br />
<br />
<br />
<br />
Anyway. Point here: I need to stop cutting my hair.<br />
<br />
I want long hair again (soon) <br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/heartmelody/entry-10455023362.html</link>  
      <pubDate>Wed, 10 Feb 2010 00:00:34 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>A happy afternoon</title>  
      <description> <![CDATA[ I was feeling good this afternoon. <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" alt="ニコニコ" /> Somehow, my tension was higher that colleagues realised it too.<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/188.gif" alt="べーっだ！" /><br />
<br />
<br />
A: What's wrong with you? Why are you so happy?<br />
<br />
Me: Hmmmm......... because Chinese New Year is coming.<br />
<br />
A: You took some time to answer which means that's not the real reason.<br />
<br />
Me: Well, I was thinking of a good reason. I can't possibly say because it is Monday today.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Oh well, after thinking for awhile, I figured out the reasons for cheerful mood.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">- Made appointment for hair-cut. </span><br />
<br />
HUH<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif" alt="！？" /> What is there to be happy about<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif" alt="！？" /> Oh, I'm getting irritated by my fringe even thought I only cut my hair 2 weeks ago. I'm going back to do some more work to my hair. <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/579664.gif" alt="カット" /><br />
<br />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">- My order for KAT-TUN 1st photobook confirmed.</span><br />
<br />
This alone can brighten my day. <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/vi/victory1987/42023.gif" alt="まぶしい" />　I'm going to get the MUST-HAVE photobook of KAT-TUN. <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/pr/primrose77/20311.gif" alt="きらきら" /><br />
<br />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">- That blog entry (refer to my previous blog entry)</span><br />
<br />
かめちゃんが好きすぎになっちゃったと思ったとき、あのブログを読んだ。マジでやばい。もっと、もっと、自分が好きなかめちゃんが素敵と思う。<br />
<br />
前から、ずっと素敵と思った。でも、もっともっと素敵になってる、亀梨和也は。　<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" alt="ラブラブ" /><br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/heartmelody/entry-10454263328.html</link>  
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2010 01:28:08 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>イニシャルはＫＫ</title>  
      <description> <![CDATA[ That blog entry made my day.<img alt="ニコニコ" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" /><img alt="ニコニコ" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" /><img alt="ニコニコ" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" /><br />
<br />
An blog entry by the staff of a TV magazine which interviewed Kame. <img alt="和也" src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ci/cinnamon1129/1019013.gif" /><br />
<br />
<a target="_blank" href="http://www.tvlife.jp/blog/?p=552">イニシャルはＫＫ</a>
   &lt;--------- the original entry <img alt="ラブラブ" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" /><br />
<br />
<br />
FYI: It was a interview cum short photoshoot in between showtimes which Kame had to go on. <br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">１ショット撮影ですから、普通はポージングを変えるにしてもて、20～30枚ぐらい撮れば終了となります。</span><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">当日番宣の合間を縫っての撮影。</span><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">時間的にはそれがギリギリの枚数となるからです。</span><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">その枚数を撮ったカメラマンが「ＯＫ！」という声を出しました。</span><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">すると、亀梨君は「表紙でしょ。もっと撮っていいですよ」と。</span><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">限られた時間内で撮影しなければならないカメラマンにとって、その言葉は、まさに水を得た魚状態。</span><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">「ほんと！　ほんと！　撮っていい？　ほんとにいい？」</span><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">亀梨君がＯＫなのですから、ダメな理由はありません。</span><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">亀梨君は、この後の夕方のニュース番組に出演するまでの休憩時間をつぶして、僕らの撮影に付き合ってくれることになりました。</span><br />
<br />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">Kamenashi’s cover shoot.</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">It’s normally a one shot shoot which requires minimal posing and 20 to 30 shots at most.</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">That day’s photo shoot was in between TV spot promotions and because of the tight time schedule, when the cameraman reached what was required, he gave the OK.</span><br style="font-style: italic;" />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">But Kame said “It’s for the cover, right? You can take more”</span><br style="font-style: italic;" />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">To a cameraman who has to conduct a shoot under such a tight time constrain, that was a godsent.</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">“Really? Seriously? I can? Really?”</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">If Kame says OK, there was no reason to say no.</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">Kame gave up whatever little rest time he had before his next appearance on the evening show and extended the photo shoot for us.</span><br />
<br />
<img alt="コピーライト" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/297.gif" />Translation: maishampoo<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">30分の撮影の後は、インタビュー。</span><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">予定時間はオーバーしていますが、亀梨君は「（休憩時間を削るから）大丈夫」とゆっくりと僕らの取材に答えてくれました。</span><br />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">After 30 minutes of photo-shots, it was interview time. The schedule was delayed and Kamenashi's rest time would be shortened because of this. Kamenashi &quot;It's okay&quot;, and slowly continued the interview with us. </span><br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">普通の男の子－。</span><font size="2" style="color: rgb(255, 0, 0);"><br />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">実際は、20代の普通の男の子より、かなりしっかりしている男の子に見えました。</span></font><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">僕らを楽しませようと冗談を織りまぜ、インタビューをリードしてくれる。</span><br style="font-weight: bold; font-style: italic;" />
<span style="font-weight: bold; font-style: italic;">僕らを気遣い、場の雰囲気を明るくしてくれる。</span><br />
<br />
<span style="font-style: italic;">In fact, you are a more <span style="text-decoration: underline;">reliable</span># guy from what I can see, compared to guys from the 20s. Kamenashi joked to make us feel comfortable, and led during the interview. He considered about us and helped to make the atmosphere lighter </span><br />
<br />
(FYI: Kame commented that he is a normal guy.)<br />
<br />
#:reliable - I'm not sure how to translate this. See <a href="http://jisho.org/words?jap=%E3%81%97%E3%81%A3%E3%81%8B%E3%82%8A&amp;eng=&amp;dict=edict" target="_blank">しっかり</a>
<br />
<br />
<br />
Pardon my lousy translation. *shy* <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ex/expansive-mood/723978.gif" alt="照れる" /><br />
<br />
<br />
かめちゃん、自分の体も気遣いよ。<br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/heartmelody/entry-10454249342.html</link>  
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2010 01:08:15 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>愛しているから　－　亀梨和也</title>  
      <description> <![CDATA[ I am re-loving the song so much now <img alt="ラブラブ" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" /><img alt="ラブラブ" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" /><img alt="ラブラブ" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" /><br />
<img alt="恋の矢" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/033.gif" /><img alt="恋の矢" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/033.gif" /><img alt="恋の矢" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/033.gif" /><br />
<br />
<br />
The numbers of replays I had made me forget the actual mood of the song. Now that I'm listening to it and l<br />
looking at the lyrics again, I almost cried. <img alt="しょぼん" src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/144.gif" /> <br />
<br style="text-decoration: line-through;" />
<span style="text-decoration: line-through;">It is so heavy now, I can't listen to it for time being.</span><br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">例えば　もしこの夜</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">僕が君を　失ったとしても</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">忘れないよ　僕は君を　愛しているから</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">短いKissを　そっと交わすと　月明かりの中に</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">やわらかく感じるたび　こぼれる愛情</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">笑い声とか　悲しい顔も　沢山見て来たけど</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">初めて見るその姿は　僕をとまどわせた　</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">カギかけて　そっと　心の中に…</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">ありがとうさえも　君の心に届けてなくて</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">果てなく続く　線路の中に　君は何を想うの</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">忘れないで　その心のそばに　そっと居させて</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">苦しい気持ち　闇に隠して　ふざけていたあの頃</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">退屈な大人になる　予定だったけど</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">カギかけてた　心そっと開けて</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">ありがとうという言葉　君に今届くかな</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">果てなく続く　線路の中に　君は何を想うの</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">忘れないで　その心のそばに　そっと居させて</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">君との日々　そっと　思い返しては</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">一人じゃないこと　君が僕に　教えてくれた</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">君が苦しい時は誰より　見方になると決めた</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">忘れないで僕は君を愛して…</span><br style="font-weight: bold;" />
<br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">例えば　もしこの夜</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">僕が君を　失ったとしても</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">忘れないよ　僕は君を　愛しているから</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">忘れないで　僕は君を　愛しているから</span><br />
<br />
<br />
Translated:<br />
<span style="font-style: italic;">Even if I lost you tonight,</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">I won't ever forget, because I love you</span><br style="font-style: italic;" />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">Every time we softly exchanged a short kiss under the moonlight,</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">affection would overflow with the gentle feeling</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">Both your laughter and your sad face, I had come to see them many times,</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">but that look which I saw for the first time still amazed me</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">You hold the key to unlock my heart, softly...</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">My gratitude won't even reach your heart</span><br style="font-style: italic;" />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">In the middle of this road that goes on endlessly, I wonder what you are thinking</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">Don't ever forget, let me softly stay by your heart</span><br style="font-style: italic;" />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">There was a time when I would mess around,</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">hiding my pains in the darkness, fully planning on become just another boring adult,</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">but you held the key to softly open up my heart</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">I wonder if my word of &quot;thanks&quot; will reach you in this moment</span><br style="font-style: italic;" />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">In the middle of this road that goes on endlessly, I wonder what you are thinking</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">Don't ever forget, let me softly stay by your heart</span><br style="font-style: italic;" />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">Looking back on the days we were together,</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">you were the one who taught me that I was not alone</span><br style="font-style: italic;" />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">I have decided that I would be the one to stand by your side in times of sadness</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">Don't ever forget, that I love you...</span><br style="font-style: italic;" />
<br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">Even if I lost you tonight,</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">I won't ever forget, because I love you</span><br style="font-style: italic;" />
<span style="font-style: italic;">Don't ever forget, because I love you</span><br />
<br />
Credit: xmonster1603 @ LJ<br />
<br />
<br />
<br />
The official version of the song (aka version released in single) is nice. The feel is there. But somehow, it is a different feel with the unofficial versions, the ones from BTR con and Dream Boys. <br />
<br />
I started to understand what people mean about Jin's Care, official and unofficial differences.<br />
<br />
<br />
But still, thank you for official version. <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" alt="ニコニコ" /><br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/heartmelody/entry-10453427136.html</link>  
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2010 00:45:24 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>I &lt;3 KAT-TUN</title>  
      <description> <![CDATA[ <a target="_blank" href="http://tinypic.com">                                   <img border="0" alt="Image and video hosting by TinyPic" src="http://i47.tinypic.com/2qitnht.jpg" /></a>
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/heartmelody/entry-10453196573.html</link>  
      <pubDate>Sun, 07 Feb 2010 20:32:25 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>You &amp; Jin</title>  
      <description> <![CDATA[ <a target="_blank" href="http://tinypic.com"><img border="0" alt="Image and video hosting by TinyPic" src="http://i46.tinypic.com/35ixfzm.jpg" /></a>
<br />
<br />
Today marks the start of Jin's solo concert. <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ha/haru315na/1183022.gif" alt="ハット" /><br />
<br />
頑張ってください。<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/187.gif" alt="グッド！" /><br />
<br />
<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ak/akattun/2031179.gif" alt="仁　S.N" />　<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/3-/3--3--1--0/1225669.gif" alt="じん＠ロクーン" /><br />
<br />
<br />
<br />
Regardless if its going to be English or Japanese, they are still Jin's songs. <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/168.gif" alt="カラオケ" /><br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/heartmelody/entry-10453002339.html</link>  
      <pubDate>Sun, 07 Feb 2010 16:35:41 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>ANAN ～ 亀梨和也</title>  
      <description> <![CDATA[ People, I managed to get a copy of ANAN in the end. LOL. All thanks to Drea. <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" alt="ニコニコ" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" alt="ニコニコ" /> <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/174.gif" alt="キスマーク" /><br />
<br />
<br />
One can be sexy even with clothes on. <br />
<br />
<a target="_blank" href="http://s229.photobucket.com/albums/ee142/heartmelody/?action=view&amp;current=c1f2dd76fcf3.jpg"><img border="0" alt="Photobucket" src="http://i229.photobucket.com/albums/ee142/heartmelody/c1f2dd76fcf3.jpg" /></a>
<br />
<br />
<a target="_blank" href="http://s229.photobucket.com/albums/ee142/heartmelody/?action=view&amp;current=102a43c38bf3.jpg"><img border="0" alt="Photobucket" src="http://i229.photobucket.com/albums/ee142/heartmelody/102a43c38bf3.jpg" /></a>
<br />
<br />
<a target="_blank" href="http://s229.photobucket.com/albums/ee142/heartmelody/?action=view&amp;current=10e5fbbf2607.jpg"><img border="0" alt="Photobucket" src="http://i229.photobucket.com/albums/ee142/heartmelody/10e5fbbf2607.jpg" /></a>
<br />
<br />
<br />
<br />
And my FAVORITE picture of the shot. <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/033.gif" alt="恋の矢" /><br />
<br />
<a href="http://s229.photobucket.com/albums/ee142/heartmelody/?action=view&amp;current=a87e92bd337d.jpg" target="_blank"><img border="0" src="http://i229.photobucket.com/albums/ee142/heartmelody/a87e92bd337d.jpg" alt="Photobucket" /></a>
<a href="http://s229.photobucket.com/albums/ee142/heartmelody/?action=view&amp;current=882acfe4a8f3.jpg" target="_blank"><img border="0" src="http://i229.photobucket.com/albums/ee142/heartmelody/882acfe4a8f3.jpg" alt="Photobucket" /></a>
<br />
<br />
This was the picture why I wanted the magazine so badly.<br />
<br />
How I wish someone will blow this picture and print a poster of it @ Harajuku. <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ" /> LOL <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/193.gif" alt="にひひ" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/186.gif" alt="ラブラブ！" /><br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/heartmelody/entry-10452994512.html</link>  
      <pubDate>Sun, 07 Feb 2010 16:23:47 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>My Ya-Kun Crave</title>  
      <description> <![CDATA[ Satisfied.  <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/105.gif" alt="チョキ" /><br />
<br />
<br />
<a href="http://tinypic.com" target="_blank"><img border="0" src="http://i48.tinypic.com/f1zivb.jpg" alt="Image and video hosting by TinyPic" /></a>
<br />
<br />
<br />
<br />
Honestly........<br />
<br />
I wanted to have Ya-kun so badly sooo long ago, that when I finally had it, I forgot the craves. <img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif" alt="あせる" /><br />
]]> </description>  
      <link>http://ameblo.jp/heartmelody/entry-10452983033.html</link>  
      <pubDate>Sun, 07 Feb 2010 16:08:40 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>「恭平の家賃ただへの道」~ 7すん</title>  
      <description> <![CDATA[ アメンバー限定公開記事です。
]]> </description>  
      <link>http://secret.ameba.jp/heartmelody/amemberentry-10450934070.html</link>  
      <pubDate>Thu, 04 Feb 2010 23:12:24 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>「恭平の家賃ただへの道」~ 6すん</title>  
      <description> <![CDATA[ アメンバー限定公開記事です。
]]> </description>  
      <link>http://secret.ameba.jp/heartmelody/amemberentry-10450932255.html</link>  
      <pubDate>Thu, 04 Feb 2010 23:10:37 +0900</pubDate> 
    </item> 
  </channel> 
</rss>
