<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss2.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rss version="2.0"> 
  <channel> 
    <title>Sanchanのブログ(映画&amp;ドラマから英語！)</title>  
    <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/</link>  
    <description>最新映画情報＆使える英語をご紹介しています！気軽に読んでくださいね。</description>  
    <language>ja</language>  
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feedblog.ameba.jp/rss/ameblo/eigatoeigo/rss20.xml" type="application/rss+xml"/>  
    <item> 
      <title>ホイットニー・ヒューストン急逝（４８歳）</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <font size="3"><span style="font-weight: bold;">Pop Queen Whitney Houston Dies at 48</span></font><br />


  (She was pronounced dead at 3:55 pm.)<br />


　昼にCNNのBreaking Newsで知った彼女の死。<br />


　グラミー賞の日に、Beverly Hilton Hotelで亡くなった。<br />


　(cause of death under investigation)<br />


<br />


Just couldn't believe it.<br />


I'm deeply saddened by the sudden death of Whitney.<br />


<br />


<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120212/14/eigatoeigo/73/be/j/o0500050011789463693.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120212/14/eigatoeigo/73/be/j/t02200220_0500050011789463693.jpg" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" /></a>


<br />


<br />


<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/entry-11162619278.html</link>  
      <pubDate>Sun, 12 Feb 2012 14:37:11 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 日々の仕事の“無駄”をなくして仕事力UP！]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/awLRFRZSaV4f/MysyFQ0gSn.g?type=2&amp;ent=0624b41f37e2534115be3627d0e40d04</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/awLRFRZSaV4f/MysyFQ0gSn.g?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/awLRFRZSaV4f/MysyFQ0gSn.g?type=3&ent=0624b41f37e2534115be3627d0e40d04"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > デキル男はPDFで意見交換してコミュニケーションの達人に！Acrobat活用術 </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 12 Feb 2012 14:37:11 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>愛さえあれば他には何も要らない。</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 ジョニー・ディップが『ネバー・ランド(Finding Neverland)2004』で<br />

演じた<span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">Sir James M. Barrie</span> （「ピーター・パン」の作者）が遺<br />

した愛の言葉。<br />

<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">If you have love, you don't need to <br />

have anything else.</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" />

<span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">If you don't have it, it doesn't matter <br />

much what else you have.</span></font><br />

<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120211/08/eigatoeigo/52/15/j/o0464065511786831954.jpg"><img border="0" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120211/08/eigatoeigo/52/15/j/t02200311_0464065511786831954.jpg" /></a>

<br />

バレンタイン・デーが近いので、素敵だなって思えた<br />

愛の言葉をご紹介しました。<br />

<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/entry-11161403596.html</link>  
      <pubDate>Sat, 11 Feb 2012 09:30:24 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>人は年と共に賢くなる！？</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 現在公開中の抱腹絶倒出来る映画<br />



<a href="http://www.mag2.com/m/0000158066.html"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">『ジョニー・イングリッシュ　気休めの報酬</span>』</a>



に、このような<br />



台詞があります。<br />



<br />



<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">With age comes wisdom.</span></font>人は年と共に賢くなるものだ。<br />



<br />



シーンは始まってすぐ、チベットで修行を行うジョニーに対し、<br />



マスターがこう言いました。<br />



<br />



皆さんはどう思いますか？年と共に何が違ってくるでしょうか？<br />


<br />



この事についていろんな意見を述べているサイトがありますので<br />



ご紹介します。<br />



<font size="3"><a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" href="http://www.strangeanswer.com/question/view/14074">Is it true? Wisdom comes with age.</a>



</font><br />


<br />


私の意見は：<br />


 <font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);"> <font size="2">Wisdom comes with age to those who are seeking it.</font></span><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">&nbsp;</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" />


</font>
 <br />



これは面白いっと思った意見はこちら：<br />


 
<span style="font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 20, 147);">Wrinkles come with age.</span> Wisdom comes with experience.</span><br />


　　年齢とともにしわが出来る。知恵は経験で出来る。<br />


 <span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);"> Sometimes age comes all  by itself. </span><br />


　　（中身は伴わず）ただ年だけ取っているって時もある。<span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);"><br />


</span><br />

<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120205/11/eigatoeigo/de/8e/j/o0800043611775654089.jpg"><img border="0" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120205/11/eigatoeigo/de/8e/j/t02200120_0800043611775654089.jpg" /></a>

<br />

↑上手に年を重ねていらっしゃると思える方。<br />

『ドラゴン・タトゥーの女』にも出演しているクリストファー・プラマー。<br />

ここ最近たくさんの素晴らしい作品に出演しています。<br />

ハリウッドでは女優さんは年を重ねると仕事が減るのに、この方は<br />

男性だからか、どんどん良い役が回ってくるのでしょうか。<br />

<br />

<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/entry-11155854991.html</link>  
      <pubDate>Mon, 06 Feb 2012 22:30:56 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>ルックスが良い人は心が醜い！？　『ビーストリー』</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <font size="3"><span style="font-weight: bold;">Alex Pettyfer</span></font>（アレックス・ペテイファー）<br />



<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120201/18/eigatoeigo/6f/e7/j/o0800119911768184758.jpg"><img border="0" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120201/18/eigatoeigo/6f/e7/j/t02200330_0800119911768184758.jpg" /></a>



<br />



↑とにかく抜群のプロポーション！（まだ２１歳だから当たり前？）<br />



甘いマスクで、話し方に品があって素敵な感じがするアレックス。<br />


<br />



『アイ・アム・ナンバー４』で主役を演じたのですが、皆さんはアレ<br />


ックスのことご存知でしょうか？<br />


　イギリス人、モデル＆俳優　<br />


　１９９０年４月１０日（生）<br />



<br />


イギリス人ですが、アメリカ英語で演じても、特に違和感がない<br />

のです。顔が良いだけではなくって、頭も良いのでしょう。<br />


<br />


このアレックスの新作映画が２月４日から公開されます！<br />



今度は美しい顔のアレックスと醜い顔のアレックスが見れる映画<br />


『<font size="3"><a href="http://www.finefilms.co.jp/beastly/" style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">ビーストリー</a>


</font>』！<br />


NYのリッチな高校生をメインに据えた現代版『美女と野獣』です。<br />


（「ゴシップ・ガール」と共通点があるような）<br />


<br />


そんなアレックス、今回のお相手は『ハイスクール・ミュージカル』<br />


で大人気となったヴァネッサ・ハジェンズ。彼女を相手に、醜い姿<br />


にされたまま本物の恋を探すカイル役を演じます。<br />

<br />

明日発行のメルマガ<a href="http://www.mag2.com/m/P0001354.html">“<font size="2"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">英会話！　先生はハリウッド・スター</span>”</font></a>
<br />

201号では、”<a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" href="http://www.mag2.com/m/0000158066.html">『ビーストリー』から使える英語表現</a>

をご紹介します！<br />

お楽しみに！<br />



<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120201/18/eigatoeigo/6b/eb/j/o0445059411768184756.jpg"><img border="0" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120201/18/eigatoeigo/6b/eb/j/t02200294_0445059411768184756.jpg" /></a>



<br />



＜永遠のテーマ＞<br />


ルックスが良い人は、基本的に心は醜い？？？<br />



リッチで恵まれすぎていると、他の人を思いやる気持ちに欠ける？<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/entry-11152316253.html</link>  
      <pubDate>Thu, 02 Feb 2012 10:00:57 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>誰かにそっくりだって言う時は・・・</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 世の中には自分とそっくりな人が３人いると言われています。<br />

皆さんはそんな人に会ったことがありますか？<br />

あるいは、自分の友人や知り合いにそっくりな人を見かけたこと<br />

はありますか？<br />

私はつい最近、「あなたは知人のＡさんにそっくりだ」と言われま<br />

した。（写真を見せてもらいましたが似ているかどうかは？？？）<br />

<br />

さて、その”そっくり”、英語ではこんな風に言います。<br />

ちょうど、アメリカの人気ドラマ『<a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" href="http://www.superdramatv.com/line/vampirediaries/">ヴァンパイア・ダイアリーズ</a>

』<br />

の<a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" href="http://vampirediaries-cp.jp/">予告編</a>

でも使われていますので、よかったら予告編を見て<br />

下さいね。<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);"><br />
</span></font><br />

　　　↓<br />

<font size="4">She <span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">is a dead ringer for</span> Katherine.<br />

　<font size="2">彼女はキャサリンそっくり（キャサリンの生き写し）だ。</font><br />

</font>　<br />
この&quot;dead ringer&quot;、『<a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" href="http://www.amazon.co.jp/%E3%80%8E%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%81%AE%E4%BC%91%E6%97%A5%E3%80%8F%E3%81%A7%E5%AD%A6%E3%81%B6%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1-%E6%9D%91%E5%B7%9D-%E7%BE%A9%E9%83%8E/dp/452326449X">ローマの休日</a>

』にも出てきました。<br />

シーンは・・・<br />

　カフェに後からやってきたアーヴィン。　アンニャを初めて見て<br />

　”アン王女様に似てるって、誰かから言われたことないかい？”<br />

　と言おうとします。ある企みをしているジョーに遮られて最後は<br />

　言えないまま・・・<br />

<font size="3">Anybody ever tell you you are <span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">a dead ringer for </span>....?<br />

</font>　　　<br />

&lt;Tip&gt;<br />

dead ringer そっくりさん、生き写し<br />

 *dead　強意語<br />

<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120130/10/eigatoeigo/5e/e6/j/o0300030011763919775.jpg"><img border="0" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120130/10/eigatoeigo/5e/e6/j/t02200220_0300030011763919775.jpg" /></a>

<br />

<br />

<br />

　<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/entry-11150152885.html</link>  
      <pubDate>Mon, 30 Jan 2012 10:31:09 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>AWキッチンのBagna càuda</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <img height="1" width="1" class="accessLog" src="http://kuchikomi.ameba.jp/kuchikomi?AMEBA_ID=eigatoeigo&amp;ENTRY_ID=11147063880&amp;ENTRY_END_DATE=2012/02/01" /><a target="_blank" href="http://kuchikomi.ameba.jp/"><img alt="最近美味しかったもの" src="http://stat.ameba.jp/common_style/img/home_common/home/ameba/allskin/ico_kuchikomi2.gif" /></a>






 ブログネタ：<a href="http://kuchikomi.ameba.jp/user/listEntry.do?prId=7926">最近美味しかったもの</a>






 参加中<br />






<br />






<font size="3"><span style="font-weight: bold;">バーニャ・カウダ！</span></font><br />






　　というと、私はKennethを思い出します。<br />






Kennethとは、<font size="3"><a href="http://www.mag2.com/m/P0001354.html" style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">”先生はハリウッド・スター！”</a>






</font>の<br />






アドバイザーをしてくれている彼で、私にとっては弟のような<br />






存在。彼は日本でもバーニャ・カウダが食べられるのは嬉し<br />


いと言っていました。<br />

ところで・・・、日本にバーニャ・カウダが入ってきたのはいつ<br />

頃なのでしょうね？私が気付いたのは５年くらい前でしょうか。<br />





<br />
ところで、バーニャ・カウダの意味って何でしょう？<br />
<span style="font-weight: bold;">バーニャ＝ソース</span><br style="font-weight: bold;" />
<span style="font-weight: bold;">カウダ＝熱い</span><br />
＊イタリア　ピエモンテ州を代表する冬の野菜料理だそうです。<br />
<br />






写真↓バーニャ・カウダは<span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);"><br />





</span><font size="4"><a href="http://www.awkitchen.com/" style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">AWキッチン</a>




</font>

のもの。<br />






　　　まるで洋花が美しく生けてあるよう・・・。<br />






<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120126/23/eigatoeigo/08/fe/j/o0240040011757455391.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120126/23/eigatoeigo/08/fe/j/t02200367_0240040011757455391.jpg" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" /></a>






<br />






↑<br />






ビタミン大根など、覚えきれない程の珍しいお野菜がいっぱい<br />






で、味も最高でした！<br />






<br />






ここはKさんのお勧めということでお連れ頂きましたが、Kさんが<br />






couponを持っていらしたので、1600円のバーニャ・カウダが約<br />






半額以下で頂けました！<br />






<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">   I owe you, K!</span></font> (Kさんの御蔭です！)<br />






<br />






今度お邪魔したら、このレンコン・ケーキを試してみたい私です。<br />






<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120126/23/eigatoeigo/9f/37/j/o0240040011757455392.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120126/23/eigatoeigo/9f/37/j/t02200367_0240040011757455392.jpg" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" /></a>






<br />






<br />






<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/entry-11147063880.html</link>  
      <pubDate>Fri, 27 Jan 2012 10:57:50 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>抱腹絶倒したい人のための映画！</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 ００７のようなスリルとサスペンス、それに上質な（？）笑いが<br />









味わえる映画<br />









それが・・・<br />









<font size="3">　『</font><font size="3"><a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" href="http://je-kiyasume.jp/">ジョニー・イングリッシュ 気休めの報酬</a>









</font><font size="3">』</font><br />









<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120122/11/eigatoeigo/e9/f2/j/o0691102411748624190.jpg"><img border="0" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120122/11/eigatoeigo/e9/f2/j/t02200326_0691102411748624190.jpg" /></a>









<br />









　『Mr. ビーン』の制作チームが作った最新作です。<br />









主演はもちろんローワン・アトキンソン！<br />






<br />









笑いが取れる人、面白い事が言える人は頭が良いと<br />









言われますが、このアトキンソン氏もそうで、なんと<br />






彼はオックスフォード大学理学修士！<br />









大学院時代に出演したコメディ祭で成功を収めて、<br />








今に至るという方なんです。<br />








<br />








実は私、『Mr. Bean』はそんなに好きではなかったの<br />








に、『ジョニー・イングリッシュ』シリーズ（２１日から公<br />








開の映画が２作品目）にはハマってしまいました！<br />








DVDが出たらすぐに買いたいほどです。<br />








<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">I adore Rowan Atkinson!!</span></font><br />








 <br />








＜この映画、こんな人にお勧め＞<br />








１．最近笑っていない人<br />






２．明るい映画が見たい人<br />






３．初デートを控えて緊張している人<br />






　　（デート・ムービーとしても最適！）<br />








４．頑張りすぎてちょっと疲れている人<br />








<br />








映画鑑賞中はお腹を抱えて笑えて、終わったら笑顔<br />








になり元気になりますよ～！<br />







<br />






＜お知らせ＞<br />







プレミアまぐまぐ発行<a href="http://www.mag2.com/m/P0001354.html">”<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">先生はハリウッド・スター！</span></font>”</a>







<br />







２００号(1月20日号)では『<a style="color: rgb(255, 20, 147);" href="http://je-kiyasume.jp/">ジョニー・イングリッシュ　気休めの報酬</a>







』<br />


から使える英語表現をご紹介しています。<br />


姉妹版<span style="color: rgb(255, 20, 147);"><br />
</span><font size="4" style="color: rgb(255, 20, 147);"><font size="2"><a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" href="http://www.mag2.com/m/0000158066.html">&quot;使えるこの一言　映画は日常会話常套句の宝庫</a>
” 






</font><span style="font-weight: bold;">&nbsp;</span></font><br />







でも明日から英語の台詞を公開します。↑（まぐまぐ発行・メルマガ）<br />









メルマガで台詞をチェックし、映画館で確認する・・・なんてことも出来<br />







ますよ～！（笑いすぎて出来ないかも！？）<br />







<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">Have fun! <br />





</span></font><br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/entry-11142660951.html</link>  
      <pubDate>Sun, 22 Jan 2012 13:17:42 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 今ならＥｖｅｒｎｏｔｅが“もれなく”もらえる！？]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/awLRFRZSaV4f/vL1ZMpqkp4vs?type=2&amp;ent=8c28a96cf4be37008106fd6df0d59adc</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/awLRFRZSaV4f/vL1ZMpqkp4vs?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/awLRFRZSaV4f/vL1ZMpqkp4vs?type=3&ent=8c28a96cf4be37008106fd6df0d59adc"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > ＳｃａｎＳｎａｐを購入してＥｖｅｒｎｏｔｅプレミアムを手に入れよう！詳しくは≫ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 22 Jan 2012 13:17:42 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>オードリー・ヘップバーンのお墓</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 <span style="font-weight: bold;">トロシュナにあるオードリーのお墓↓</span><br />
  
可憐な花が咲いていました。<br />

<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120115/16/eigatoeigo/3b/92/j/o0800106711736362076.jpg"><img border="0" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120115/16/eigatoeigo/3b/92/j/t02200293_0800106711736362076.jpg" /></a>

<br />

駅までの道↓<br />

とってもかわいい街なみです。<br />

<br />

<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120115/16/eigatoeigo/c1/a2/j/o0800060011736362082.jpg"><img border="0" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120115/16/eigatoeigo/c1/a2/j/t02200165_0800060011736362082.jpg" /></a>

<br />

<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120115/16/eigatoeigo/ba/cc/j/o0800060011736363528.jpg"><img border="0" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120115/16/eigatoeigo/ba/cc/j/t02200165_0800060011736363528.jpg" /></a>

<br />

トルシュナの人々は本当にご親切でした。<br />

この街では、騒がれることなく静かに暮せたオードリー・<br />

ヘップバーン。<br />

オードリーが愛したトルシュナ、あなたも訪れてみては？<br />

<br />

<font size="2"><a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" href="http://www.amazon.co.jp/%E3%80%8E%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%81%AE%E4%BC%91%E6%97%A5%E3%80%8F%E3%81%A7%E5%AD%A6%E3%81%B6%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1-%E6%9D%91%E5%B7%9D-%E7%BE%A9%E9%83%8E/dp/452326449X/ref=sr_1_2?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1326895135&amp;sr=1-2">「ローマの休日で学ぶ英会話」</a>

<br />

<br />
＊今週は<span style="text-decoration: underline;"><span style="font-weight: bold;"><br />
</span></span><font size="3"><a href="http://www.mag2.com/m/0000158066.html" style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">『ストリートダンス/TOP OF UK』</a>
<font size="2"><br />
から使える英語表現をご紹介しています。</font>↑<br />
<br />
</font>
</font>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/entry-11139580789.html</link>  
      <pubDate>Wed, 18 Jan 2012 23:06:00 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>オードリー・ヘップバーンの住みか</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 昨年１２月下旬に、スイス観光局から送られてきたメールに<br />




オードリー・へップバーンが愛したレマン湖地方のことが書<br />




かれていました。<br />




このサイトをクリックすると、皆さんもご覧になれます。↓<br />




<a href="http://www.myswiss.jp/jp.cfm/home/mailmagazine/38/audrey/" style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">特集：レマン湖地方を愛したオードリー・ヘップバーン</a>




<br />




↑に掲載されている写真を見て、２００４年に訪れた時の写<br />




真を探してみました。<br />




<br />




駅はトロシュナ。<br />




小さな小さな駅でした。↓<br />




<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120115/16/eigatoeigo/da/2e/j/o0800060011736363527.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120115/16/eigatoeigo/da/2e/j/t02200165_0800060011736363527.jpg" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" /></a>




<br />




列車から降りて、道路に上がると、手を大きく広げて<br />

空気をいっぱい吸いたくなるくらいの自然が広がって<br />

いました。両サイドは梨畑とブドウ畑。<br />
<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120118/23/eigatoeigo/fe/0f/j/o0800060011742508950.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120118/23/eigatoeigo/fe/0f/j/t02200165_0800060011742508950.jpg" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" /></a>
<br />
ゆっくりと車を運転しておられる老人に会い、道を聞き<br />


ましたら、ご親切にもオードリーの家まで乗せて行っ<br />


て下さいました。<br />




<br />




<br />




<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120115/16/eigatoeigo/3a/4b/j/o0800060011736362075.jpg"><img border="0" src="http://stat.ameba.jp/user_images/20120115/16/eigatoeigo/3a/4b/j/t02200165_0800060011736362075.jpg" alt="Sanchanのブログ(映画&amp;amp;ドラマから英語！)" /></a>




<br />




↑オードリーの最後の住みか。<br />



今は別の方が住んでおられますが、庭で作業している<br />




方に写真の許可をいただき撮らせて頂きました。<br />




<br />




次回は、オードリーの御墓の写真を掲載したいと思って<br />




います。<br />




<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/entry-11136549672.html</link>  
      <pubDate>Sun, 15 Jan 2012 17:15:59 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>”先生”もいろいろ・・・</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 ここ数日、複数の方から同じような相談を受けました。<br />





”ある先生から○○だと言われて、英語に関してコンプレックス<br />




を持っているんですが。私の英語は～でしょうか？”と。<br />





<br />





詳しく聞いてみると、その先生が言ったことはそれはそれは耳<br />




を疑うようなひどいこと。<br />





何を根拠におっしゃったのでしょう。やっかみや妬みなのでしょ<br />




うか、その場にいなかった私にはわかりませんが、どんな理由<br />




であれ、その言葉は”先生”として、”人間”としてふさわしいとは<br />




言えないものでした。<br />





<br />





”人にものを教える人はどうあるべきか、また、どうあって欲しい<br />




か”。<br />





これを語り始めると私は止まらなくなります。ですが、一つだけ<br />
上げてほしいと言われたら、迷わずこれをあげます。<br />





<span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">”心ない一言を生徒に発することのない人、<br />





不注意で生徒の心</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">を傷つけることのない人”</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" />





<br />





私は、あまり親しくない相手や不特定多数の人々に向かって話<br />




すことがある場合は、なおさらこのことに留意しています。<br />





<br />





私の願いは、”習っている人が、先生と同じくらいのレベルになり<br />




つつあること、または先生の技術や知識を超えるまでになってい<br />




く”こと。<br />





先生の中には、”肝心な所は生徒に教えない”なんて人もいます。<br />





例えば、展覧会で、先生の作品はずば抜けて素晴らしいけれど、<br />





生徒さん達の作品は驚くほど”普通”。<br />





こういう例、少なくはないのではないでしょうか。<br />





<br />





give &amp; takeという言葉から、私は今年もこんな風なスタンツで生<br />




きていきたいと思っています。<br />





<font size="3"><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);">I will focus more on giving rather <br />




than taking.</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" />





</font><br />




ただ・・・、”習う者”として”教える者”に敬意を払うことが出来ない<br />




人がいらしたら、↑のようにはしません。<br />




<font size="3"><span style="color: rgb(255, 20, 147);">He/She needs an</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);"> attitude adjustment!</span><br style="font-weight: bold; color: rgb(255, 20, 147);" />




</font>　　*<span style="font-weight: bold;">attitude adjustment </span>態度を改めること<br />




<br />




また、”人”として、他人からtake（取るばかり）でgiveしない（与え<br />

ない）人はいただけません。<br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/eigatoeigo/entry-11130626044.html</link>  
      <pubDate>Mon, 09 Jan 2012 08:54:57 +0900</pubDate> 
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[PR: あなたの「今年こそ」を応援！日経Ｗプラン「初割」]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/awLRFRZSaV4f/cF4pHNQwTZWh?type=2&amp;ent=8bfe61ab86a52bc5e4967de42152da26</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/awLRFRZSaV4f/cF4pHNQwTZWh?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/awLRFRZSaV4f/cF4pHNQwTZWh?type=3&ent=8bfe61ab86a52bc5e4967de42152da26"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > 今月中に日経Ｗプランにお申し込みいただくと１月に加えて２月末まで電子版が無料！ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 09 Jan 2012 08:54:57 +0900</pubDate>
    </item> 
  </channel> 
</rss>

