<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss2.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rss version="2.0"> 
  <channel> 
    <title>王老師の上海生活に役立つ中国語講座</title>  
    <link>http://ameblo.jp/collabo-china/</link>  
    <description>上海で中国語を教えている王老師が皆様の上海生活に役立つ中国語をわかりやすく説明します。中国語学習や上海生活について困ったこと、わからないことがあれば何でも質問してください。</description>  
    <language>ja</language>  
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feedblog.ameba.jp/rss/ameblo/collabo-china/rss20.xml" type="application/rss+xml"/>  
    <item> 
      <title>中国のスパルタ式の教育パパ「鷹父」がネットで話題に</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 中国の子供の教育で厳しい父母といえば、これまでにも「狼父」や「虎母」と称される人物がいましたが、さらに「鷹父（ying1 fu4）」と呼ばれる父親が登場しました。<br /><br />鷹の親は雛が十分大きくなると雛を崖下に突き落とし、落ちた雛は必死になって翼を羽ばたき、基本的な能力である飛翔を身につけるといわれています。<br /><br />春節前夜の早朝、南京市から父母と共に米国にやってきた4歳の男の子が、雪の積もる零下13℃のニューヨークの街を裸でランニングして2012年の新年を迎えました。<br /><br />この動画が男の子の家族によってインターネットで公開されると、4歳の「裸跑弟」（裸で走る男の子）が瞬く間に話題をさらい、わずか数日でアクセス数は26万回以上に達しました。<br /><br />しかし、こうしたスパルタ式の教育方法について、ネット利用者からは賛否両論の意見が寄せられています。<br /><br />参考記事：人民網<br /><br /><a href="http://www.collabo-china.com/archives/1899" target="_blank">上海 中国語家庭教師 専門の語学学校</a>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/collabo-china/entry-11161753623.html</link>  
      <pubDate>Sat, 11 Feb 2012 17:06:37 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>中国のKFC（肯德基）の「イケメン配達」</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 最近、中国のネットではケンタッキーフライドチキン「肯德基（ken3 de2 ji1)」のイケメン配達「帅哥送餐（shuai4 ge1 song4 can1)」が話題になっています。<br /><br />ある女性が配達注文時の要望に、「領収書不要、ジュースは氷入り、配達員はイケメン必須」と書いて送ったら、本当に目が大きくて、色白で、背が高いカッコイイ配達員が来たそうです。<br /><a href="http://www.collabo-china.com/archives/1886" target="_blank"></a><br />しかも配達票の要望欄を指さしながら、「ボ、ボクでよかったでしょうか？」と聞いたとのことです（笑）<br /><br />さらに10分後ケンタッキーからは、「商品の質や数は問題なかったでしょうか？あと配達員はカッコ良かったですか？」と確認の電話まであったらしいです。<br /><br />そのことを微博（中国版ツイッター）で公開すると、ネットユーザーの間で非常に話題になり、同じような注文をする人が続出しました。（しかもまたカッコイイ配達員が来たらしいです）<br /><br />結局、あまりの騒ぎになったので、ケンタッキーも「当社は普通の配達だけで、特別な要望にはお応えできません」と公式アナウンスを出していました（笑）<br /><br />ネットの噂ですので、どこまで本当か分かりませんが、「肯德基　帅哥送餐」で検索すると、その関連のニュースを見ることができます。<br /><br />上海の駐在員・日系企業向けの中国語学校
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/collabo-china/entry-11157989658.html</link>  
      <pubDate>Tue, 07 Feb 2012 18:32:01 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>中国語統合ソフト「ChineseWriter10」が2月24日から発売開始</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 上海の中国語学習者の間でもよく使われている、高電社の中国語統合ソフト「ChineseWriter」の新バージョン「ChineseWriter10」が、2012年2月24日より発売開始されます。<br /><br />今回、新規追加や強化された「ChineseWriter10」の主な特長は以下のとおりです。<br /><br />1. 「予測変換入力」を初搭載！<br />2. 「中国語デジタルマルチ大辞典」に中中辞典を追加。<br />3. ワンクリックで一覧表示「チャイニーズナビ」<br />4. 豊富な文例で中国語力をアップ「文例マスター」<br /><br />特に中中辞典として「上海辞書出版社 現代漢語大詞典」が追加されましたので、中級者以上の語彙力アップには非常に役立つと思います。<br /><br />また「チャイニーズナビ」では、メールやWEBなどで知りたい単語がある場合、範囲選択してワンクリックで中国語の発音(ピンイン)や辞書検索一覧が参照できるので、かなり便利だと思います。<br /><br />「ChineseWriter10」の詳細については、以下の製品紹介ページを参照ください。<br /><br />http://www.kodensha.jp/soft/cw/index.html<br /><br />上海での発売時期や販売金額はまだ未定です。ご興味のある方は当センターまで<a href="http://www.collabo-china.com/otoiawase/" target="_blank">メール</a>でお問い合わせください。<br /><br /><a href="http://www.collabo-china.com/archives/1868" target="_blank">上海の駐在員向け中国語家庭教師・中国語学校</a>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/collabo-china/entry-11155117116.html</link>  
      <pubDate>Sun, 05 Feb 2012 12:45:38 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: インフルエンザも本格化?家庭内での感染対策は大丈夫?]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/KCMsVf7HnOYj/gzaXu790Eihl?type=2&amp;ent=58ceedde83b2479e070ffd84fb3e3d16</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/KCMsVf7HnOYj/gzaXu790Eihl?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/KCMsVf7HnOYj/gzaXu790Eihl?type=3&ent=58ceedde83b2479e070ffd84fb3e3d16"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > 認定看護師による感染対策セミナーのレポートをミルトンママクラブで公開中！ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 05 Feb 2012 12:45:38 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>旧正月の上海東方衛視台でSMAPが中国語で演唱</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 今年の旧正月は上海東方衛視台の春節晩会でSMAPが出演していましたね。上海は初めてなので、待ちわびていたファンも多かったと思います。<br /><br />その中でも「夜空ノムコウ」と「世界に一つだけの花」を中国語で歌っていました。中国語で歌詞を覚えるのは結構大変だと思いますが、SMAPの皆さんすごいですね。<br /><br />帰国などで春節晩会を見れなかった方は以下からどうぞ！（中国からのアクセスは上段のYouku、日本からのアクセスは下段のYoutube）<br /><br />夜空ノムコウ（夜空的彼岸）<br />http://v.youku.com/v_show/id_XMzQ1NTA5Nzky.html<br />http://www.youtube.com/watch?v=_o1afsnbMIY&feature=related<br /><br />世界に一つだけの花（世界上唯一的花）<br />http://v.youku.com/v_show/id_XMzQ1NTExNjky.html<br />http://www.youtube.com/watch?v=kc6djRDTYJo<br /><br />是非また上海でもSMAPのコンサートやって欲しいですね！<br /><br /><a href="http://www.collabo-china.com/archives/1833" target="_blank">上海の駐在員・日系企業向け中国語学校・中国語家庭教師</a>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/collabo-china/entry-11148317587.html</link>  
      <pubDate>Sat, 28 Jan 2012 13:00:42 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>旧正月の5日目（初五）は「財神」の誕生日</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 中国の旧正月5日目（初五）は福の神「財神」（cai2 shen2）の誕生日です。<br /><br />2012年は1月27日がその日にあたり、この日の午後0時前後には、果物やお菓子をお供えし、爆竹や花火を盛大に鳴らして、財神をお迎えします。<br /><br />実は財神には、正財神の「赵公明」、文財神の「范蠡」、武財神の「关羽」など、いろいろありますが、一般的に「財神」としてよく知られているのは、正財神である「赵公明」です。<br /><br />特に商売の街である上海では、この日は元旦同様に大切な日で、爆竹や花火を盛大に鳴らすため、春節を初めて上海で過ごす方には、よく「何の日ですか」と聞かれます。<br /><br /><a href="http://www.collabo-china.com/archives/1799" target="_blank">上海の中国語家庭教師 専門の中国語学校</a>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/collabo-china/entry-11142892685.html</link>  
      <pubDate>Thu, 26 Jan 2012 18:50:43 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 周りには内緒で婚活しよう！]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/KCMsVf7HnOYj/RJc4t2UmJNlc?type=2&amp;ent=c886b209a3bcb92f73848f01d48105e7</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/KCMsVf7HnOYj/RJc4t2UmJNlc?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/KCMsVf7HnOYj/RJc4t2UmJNlc?type=3&ent=c886b209a3bcb92f73848f01d48105e7"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > あなたにピッタリのパートナーを診断。まずはオンラインで結婚力診断！！簡単無料★ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 26 Jan 2012 18:50:43 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>元宵節のお祝いには湯圓</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 湯圓（tang1 yuan2）とは寧波の有名な食べ物で、中国では代表的なデザートのひとつです。<br /><br />モチ米粉を練って作った皮は、表面がつるっとしていて、食感はモチモチ。中の餡の上品な甘みも皮にマッチしています。<br /><br /><p><img class="alignnone size-full wp-image-1793" title="中国 上海の習慣 湯圓　　" src="http://www.collabo-china.com/wp-content/uploads/tangyuan.jpg" alt="中国 上海の習慣 湯圓　　" width="380" height="265" /></p><br /><br />この湯圓の歴史は宋朝から始まったのだそうです。中国では、元宵節（旧暦の1月15日）に、家族円満をもたらす縁起の良いものとして湯圓を食べる習慣があります。<br /><br />皆さんも元宵節には、家族と一緒に仲良く湯圓を食べて、円満な一年を過ごしましょう。<br /><br />記事協力：丁老師<br /><br /><a href="http://www.collabo-china.com/archives/1783" target="_blank">上海の駐在員・日系企業向けの中国語学校</a>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/collabo-china/entry-11141506859.html</link>  
      <pubDate>Sat, 21 Jan 2012 13:43:51 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item> 
      <title>中国語の成語「竜生九子」</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 来年は辰年「竜年」（long2nian2）ですね。中国の十二支は旧暦新年から計算するので、今はまだ兎年になります。<br /><br />竜は中国の伝説の中の動物で、9つの子供がいると言われています。それを中国語では「竜生九子」（long2 sheng1 jiu3 zi3)といいます。<br /><br />「竜生九子、各有所好」（竜は9つの子供がいて、それぞれみんな良いところがある）のように、兄弟を比較して、それぞれ良いところがあると言いたい時に使います。<br /><br />また９つの子供の名前は、上から囚牛（qiu2 niu2）、睚眦（ya2 zi4）、嘲风（chao2 feng1）、蒲牢（pu2 lao2）、狻猊（suan1 ni2）、赑屃（bi4 xi4）、狴犴（bi4 an4）、负屃（fu4xi4）、 螭吻（chi1 wen3）といいます。<br /><br />すごく読みにくい名前でしょう。実に中国人もほとんど読めません（笑）。<br /><br />記事協力：陳老師<br /><br /><a href="http://www.collabo-china.com/archives/1771" target="_blank">上海の中国語家庭教師 専門の語学学校</a>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/collabo-china/entry-11141465048.html</link>  
      <pubDate>Sat, 21 Jan 2012 00:31:05 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 正社員の転職情報ならマイナビ転職]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/KCMsVf7HnOYj/Jt7hwVPKOKKZ?type=2&amp;ent=c8634ee5cc9d7bba0e8a5738a792c272</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/KCMsVf7HnOYj/Jt7hwVPKOKKZ?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/KCMsVf7HnOYj/Jt7hwVPKOKKZ?type=3&ent=c8634ee5cc9d7bba0e8a5738a792c272"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > 最新求人が続々更新≪火・金2回更新≫様々な職種・条件で検索可能。今すぐ検索⇒ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 21 Jan 2012 00:31:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>伝統的な春節の食べ物</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 最近、中国では春節に何を食べるかという質問をよく聞かれますので、今回は春節の伝統的な食べ物を紹介します。<br /><br />年糕(nian2 gao1)<br />中国の正月餅。中国語の「糕」と「高」の発音は同じなので、「より良い年になれるように」という意味があります。<br /><br />春卷(chun1 juan3)<br />春巻。「春」という字が入ってるので、新しい春を迎えるという意味です。<br /><br />水饺(shui3 jiao3)<br />水餃子。中国の北方では、大晦日の日に家族みんな集まって、餃子を作る習慣があります。通常のお肉のほかに、落花生やナツメ、コインなどををいくつかの餃子に入れてます。それが入った餃子を食べた人は、その年は縁起が良いと言われています。<br /><br />中国は広いから、習慣もそれぞれです。端午節だけでなく、春節の時もチマキ（粽子zong4 zi）を食べるという習慣を持っているところもあります。<br /><br />記事協力：戚老師<br /><br /><a href="http://www.collabo-china.com/archives/1756" target="_blank">上海の駐在員・日系企業向け中国語学校</a>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/collabo-china/entry-11139981977.html</link>  
      <pubDate>Thu, 19 Jan 2012 14:07:37 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 正社員の転職情報ならマイナビ転職]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/KCMsVf7HnOYj/ndz4JIF1zbbR?type=2&amp;ent=88f5658ab0ddb0e43c5bab6b6a451c53</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/KCMsVf7HnOYj/ndz4JIF1zbbR?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/KCMsVf7HnOYj/ndz4JIF1zbbR?type=3&ent=88f5658ab0ddb0e43c5bab6b6a451c53"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > 最新求人が続々更新≪火・金2回更新≫様々な職種・条件で検索可能。今すぐ検索⇒ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 19 Jan 2012 14:07:37 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>春秋航空の佐賀・上海線が1月18日就航開始</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 中国・上海の格安航空会社「春秋航空」の佐賀－上海線が明日1月18日から就航とのことです。上海から九州へ行くのはどんどん便利になりますね。<br /><br />以下は佐賀新聞からの引用記事です。<br /><br />中国・上海の格安航空会社「春秋航空」の佐賀－上海線が18日就航する。佐賀空港初の国際線で、空港には同社のカウンターが設置されたほか、トイレや売店などに中国語20件の案内が掲示され、受け入れ準備が着々と進んでいる。<br /><br />佐賀空港ターミナルビルには、1階に春秋航空のカウンターが設けられ、2階の搭乗待合い室内には中国人客向けの免税コーナーを新設。炊飯ジャーや電動かみそり、美顔グッズなど、東京・秋葉原で中国人観光客に人気が高い最新家電を並べている。<br /><br />上海20件線は毎週水曜、土曜日の2往復運航。国際線専用ターミナルは来年完成予定で、税関や出入国手続きは、待合い室内に仮設コーナーを設けて対応する。<br /><br />第１便は、18日午前11時10分に佐賀空港に到着予定。上海20件からのツアー客は鹿島市の肥前浜宿の町並み散策、祐徳神社訪問後、佐賀市内に宿泊。歓迎レセプションも計画されている。<br /><br /><a href="http://www.collabo-china.com/archives/1748" target="_blank">上海の駐在員・日系企業向けの中国語学校</a><br />
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/collabo-china/entry-11138119771.html</link>  
      <pubDate>Tue, 17 Jan 2012 11:24:04 +0900</pubDate> 
    </item>  
    <item>
      <title><![CDATA[PR: 彼氏彼女がいない…焦りを感じるアナタへ。]]></title>
      <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/KCMsVf7HnOYj/S7l8KTNJ5hea?type=2&amp;ent=5673dd55a44f14b3afcbe7940cfbacf2</link>
      <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/KCMsVf7HnOYj/S7l8KTNJ5hea?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/KCMsVf7HnOYj/S7l8KTNJ5hea?type=3&ent=5673dd55a44f14b3afcbe7940cfbacf2"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > 秘密の婚活はじめる？今すぐ【結婚力診断】にトライ！理想の相手を無料診断♪ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 17 Jan 2012 11:24:04 +0900</pubDate>
    </item>
    <item> 
      <title>新年の挨拶の中国語</title>  
      <description><![CDATA[<p>
 もうそろそろ春節ですね。上海でも大晦日には携帯電話のSMS（ショートメッセージ）などで、友達や親戚に新年のお祝いの言葉を送ります。<br /><br />以下は、新年のお祝いや挨拶によく使われる中国語の言葉です。<br /><br />「新年快乐」（xin1 nian2 kuai4 le4）= 明けましておめでとう<br />「心想事成」（xin1 xiang3 shi4 cheng2）= 願い事が叶いますように<br />「万事如意」（wan4 shi4 ru2 yi4）= 何でも想いのままになりますように<br /><br />また大晦日の晩ごはんの時、もし茶碗などを落として割った場合は、よく「岁岁平安」（sui4 sui4 ping2 an1）と言います。<br /><br />この「岁岁平安」とは、「毎年平和で幸福に過ごせる」という良い意味で、また「岁」は割れるの「碎」（sui4）と同じ発音なので、それと掛けてこのように言います。<br /><br /><a href="http://www.collabo-china.com/archives/1729" target="_blank">上海 講師派遣専門の中国語学校</a>
 
</p>]]></description>  
      <link>http://ameblo.jp/collabo-china/entry-11137595903.html</link>  
      <pubDate>Mon, 16 Jan 2012 19:06:55 +0900</pubDate> 
    </item> 
  </channel> 
</rss>

